"التقينا" - Translation from Arabic to French

    • s'est rencontrés
        
    • nous nous sommes rencontrés
        
    • rencontrer
        
    • s'est rencontré
        
    • vus
        
    • notre rencontre
        
    • vu
        
    • se connaît
        
    • nous nous sommes réunis
        
    • rencontrées
        
    • croisés
        
    • rencontrée
        
    • connus
        
    • nous avons rencontré
        
    • notre dernière
        
    Ta mère et moi, on s'est rencontrés on avait 22 ans, Open Subtitles . انا ووالدتك لقد التقينا عندما كنا بالثانية والعشرين
    Quand nous nous sommes rencontrés, mon amour était déjà mort. Open Subtitles عندما التقينا كنت لِتَوّي انفصلت عن من أحب
    Enfin, si, mais on vient juste de se rencontrer. Open Subtitles أعني، أجل لكن، انتِ تعلمين، لقد التقينا للتو
    On s'est rencontré dans un groupe pour perdre du poids. Open Subtitles كنا معاً في مجموعة لخسارة الوزن، هكذا التقينا.
    Nous nous sommes ensuite vus à Paris où nous étions Ambassadeurs auprès de la France. UN وعقب ذلك التقينا ثانية في باريس حيث كان كلانا سفيرا لدى فرنسا.
    - Depuis notre rencontre... - Nous savions que nos vies ne seraient plus jamais les mêmes. Open Subtitles منذ اللحظة التي التقينا بها كنا نعرف بأن حياتنا لن تظل على حالها
    À notre première rencontre, j'ai vu l'avenir du kung-fu. Open Subtitles ‫في أول يوم التقينا به ‫رأيت مستقبل الكونغ فو
    On se connaît. On était juges au concours de l'an dernier. Open Subtitles لقد التقينا سابقًا، كنا حكمين في مهرجان السنة الفارطة
    Ta mère et moi on s'est rencontrés dans un rendez-vous arrangé. Open Subtitles كما تعلم، انا و امك التقينا في موعد أعمى
    On s'est rencontrés la première fois quand la Présidente était attaquée. Open Subtitles المرة الأولى التي التقينا فيها عندما تمت مهاجمة الرئيسة
    On est là ensemble aujourd'hui alors qu'on ne s'est rencontrés qu'hier... Open Subtitles حتى مع أنني معكِ اليوم لحظة التقينا الليلة الماضية
    Depuis que nous nous sommes rencontrés la dernière fois, nous avons assisté à des événements porteurs d'espoir mais causes, aussi, de profondes préoccupations. UN ومنذ آخر مرة التقينا فيها، نشاهد تطورات تبعث على اﻷمل وأخرى تدعو إلى القلق.
    Nous n'avons travaillé avec lui que sur une courte durée, mais nous nous sommes rencontrés et avons pu dialoguer en de multiples occasions. UN عملت إلى جانب صاحب السعادة لفترة قصيرة فقط، ولكننا التقينا وتحادثنا في مرات عديدة.
    J'aurais souhaité te rencontrer dans des circonstances différentes, pour vivre de façon différente. Open Subtitles ما زلت أفكر في عالم التقينا به بشكل مختلف عشنا بشكل مختلف
    Je sais qu'on vient de se rencontrer. mais tu ne te souviendras de rien de tout cela. Open Subtitles أعلم أنّنا التقينا توًّا، لكنّك لن تذكر أيًّا من هذا.
    Tu sais,quand on s'est rencontré, j'ai dû prétendre que plein de trucs n'allaient pas chez toi, juste pour ne pas flipper. Open Subtitles أتعلمين، عندما التقينا أول مرة, اضطررت للتظاهر بأن كل الأشياء كانت خطأ معك فقط حتى لا أفزع.
    Je t'ai aimé à la seconde où on s'est rencontré... Open Subtitles انا احببتك من المرة الاولى التي التقينا بها
    On s'est vus au salon de ma femme. Elle s'occupait d'entretenir Open Subtitles التقينا في صالون زوجتي أجل, كنت تقضين متطلباتك الأنثوية
    J'étais personne à notre rencontre, mais toi, tu étais une légende. Open Subtitles أنا كنت نكرة عندما التقينا ولكن أنت كنت أسطورة
    T'es encore plus de mauvaise humeur que la première fois qu'on s'est vu. Open Subtitles انت بمزاج سيئ اكثر حتى من المرة الاولى التي التقينا فيها
    Vous savez, c'est très personnel comme question, alors qu'on se connaît à peine. Open Subtitles أتعلم أن هذه أسئلةٌ خاصةٌ جدًا، ونحن التقينا للتو.
    Lorsque nous nous sommes réunis ici l'année dernière, nous étions tous inquiets par ce qui était susceptible de se produire en Iraq. UN عندما التقينا هنا العام الماضي، شعرنا جميعا بالقلق حيال ما قد يحدث في العراق.
    Quand on s'est rencontrées, tu donnais des ordres à tout le monde. Open Subtitles لأنك في أول ليلة التقينا بها كنت تملين الأوامر على الجميع.
    Si vous aviez confessé vos péchés à la caméra, quand nos chemins se sont croisés, dans le hall, je l'aurais sans doute coupé au montage. Open Subtitles لو أنك اعترفت بأخطائك أمام الكاميرا عندما التقينا في البهو، فعلى الأرجح كنت قد حررت هذه اللقطة
    On s'est rencontrée à l'academy, patrouillant ensemble en tant que débutantes. Open Subtitles حسناً, لقد التقينا في الأكادمية وقمنا بالدوريات سوياً كمبتدئات
    Mais oui. Il écrivait un roman quand on s'est connus. Open Subtitles بلى ، كُنت تعلم ، كانت يكتب رواية عندما التقينا ببعضنا البعض
    nous avons rencontré de nombreuses familles de Beit Jala pendant notre récente visite en Terre sainte. Nous avons entendu leurs douleurs et leurs craintes. UN لقد التقينا العديد من أسر بيت جالا خلال زيارتنا الأخيرة إلى الأرض المقدسة واستمعنا إليهم يحدثوننا عن آلامهم وكربهم.
    Ce regard n'a pas changé depuis notre dernière rencontre. Open Subtitles ما هذا الوجه؟ لم يتغير هذا التعبير منذ أول مرة التقينا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more