On s'efforçait d'éliminer les éléments discriminatoires dans les accords de fixation des salaires. | UN | ويجري بذل جهود لازالة العناصر التمييزية في ترتيبات تحديد اﻷجور. |
Lois discriminatoires dans le mariage et la famille | UN | القوانين التمييزية في مجالي الزواج والأسرة |
E. Pratiques discriminatoires dans la famille et dans la communauté | UN | هاء - الممارسات التمييزية في الأسرة والمجتمع المحلي |
Les lois discriminatoires en matière d'éducation contribuent aux faibles niveaux d'éducation chez les tsiganes et les gens du voyage. | UN | تُسهم قوانين التعليم التمييزية في انخفاض مستويات التعليم فيما بين الغجر والرُحل. |
Les dispositions discriminatoires du droit sont progressivement soumises à examen. | UN | ويجري بطريقة مطردة استعراض الأحكام التمييزية في القانون. |
Les femmes représentent plus de 80 % des travailleurs de ce secteur et la promotion de la norme garantit leur protection contre les pratiques discriminatoires sur le lieu de travail et favorise la stabilité pour leurs familles; | UN | وتشكل النساء ما نسبته أكثر من 80 في المائة من عمال صناعة الملابس، ولذلك فإن ترويج المعيار المذكور يضمن لهن الحماية من الممارسات التمييزية في مكان العمل، ويعزِّز استقرار أسرهن؛ |
C'est ainsi qu'il existe des objectifs et des contenus qui contribuent à l'élaboration de modèles de conduite non discriminatoires dans le système national d'éducation. | UN | وهذا هو السبب الذي أدى إلى وضع أهداف ومضامين تعزز أنماط السلوك غير التمييزية في نظام التعليم الوطني. |
Lois discriminatoires dans le domaine du mariage et de la famille | UN | القوانين التمييزية في مجالي الزواج والأسرة |
Élimination des éléments discriminatoires dans les produits culturels | UN | القضاء على العناصر التمييزية في السلع الثقافية0 |
1) Éliminer les lois, systèmes et attitudes discriminatoires dans la société | UN | إلغاء القوانين والنظم والمواقف التمييزية في المجتمع |
En 1999, cette Commission a défini des critères permettant d'évaluer la présence d'éléments discriminatoires dans les programmes des médias. | UN | وفي سنة 1999، أكملت أيضا عملية تحديد معايير لتقييم العناصر التمييزية في مضمون وسائط الإعلام الجماهيري. |
Il s'est aussi efforcé d'encourager des consultations entre employeurs et employés et des initiatives visant à éliminer les clauses discriminatoires dans les règles régissant l'emploi. | UN | وحاولت أيضا تشجيع التشاور بين الإدارة والعمل ومبادرات إلغاء المواد التمييزية في نظم العمالة. |
Étude sur les pratiques discriminatoires en vigueur sur le marché du travail mauricien | UN | دراسة عن الممارسات التمييزية في سوق العمل في موريشيوس |
Les pratiques discriminatoires en matière d’enseignement et l’absence de soins de santé même primaires affectent tout particulièrement les ménages ayant une femme à leur tête. | UN | وللممارسات التمييزية في مجال التعليم والافتقار حتى إلى الرعاية الصحية اﻷولية أثرها وبصفة خاصة على اﻷسر المعيشية التي ترأسها امرأة. |
Elle aimerait savoir quand le nouveau Code des personnes et de la famille sera promulgué, qui rendra caduques les dispositions discriminatoires du Code civil. | UN | وسألت عن الوقت الذي سيُعتمد فيه قانون الأشخاص والأسرة الجديد بحيث لا تعود الأحكام التمييزية في القانون المدني منطبقة. |
Les experts se sont penchés plus particulièrement sur les aspects discriminatoires du procédé. | UN | وكان تركيز مناقشة الخبراء على الجوانب التمييزية في هذا الإجراء. |
Les lois discriminatoires sur l'éducation contribuent aux faibles niveaux d'éducation chez les Roms, les Tziganes et les gens du voyage. | UN | تسهم قوانين التعليم التمييزية في خفض مستويات التعليم في صفوف طوائف الروما والغجر والرُحل. |
Elle a souligné l'absence de politique éducative publique visant à supprimer toute pratique discriminatoire dans le cadre de l'enseignement. | UN | وأكدت ممثلة كوستاريكا عدم وجود سياسة تعليمية لدى الدولة ترمي إلى القضاء على السياسات التمييزية في مجال التعليم. |
Ainsi, il devrait amender le plus tôt possible les dispositions discriminatoires des lois sur le divorce qui refusent la garde des enfants à la mère après le divorce. | UN | ومن ثم يتعين عليها أن تعدل بأسرع ما يمكن الأحكام التمييزية في قوانين الطلاق التي تحرم الأم من حضانة أولادها بعد الطلاق. |
L'initiative est consolidée par les documentations exhaustives de divers contextes et formes de lois et pratiques discriminatoires au Nigéria. | UN | وهذه المبادرة تعززها الوثائق الشاملة المتجسدة في مختلف أشكال وسياقات القوانين والممارسات التمييزية في نيجيريا. |
Étude sur les dispositions discriminatoires contenues dans la législation nationale | UN | دراسة عن الأحكام التمييزية في التشريع الوطني |
Le programme favorise l'égalité, la compréhension et les comportements non discriminatoires à l'école. | UN | ويعزز هذا البرنامج المساواة والفهم والمواقف غير التمييزية في المدارس. |
Cette loi vise à protéger les employés contre toute pratique discriminatoire sur le lieu de travail et inclut les motifs de discrimination liés au sexe. | UN | ويقصد بهذا القانون حماية العمال من الممارسات التمييزية في مكان العمل ويشمل أسباب التمييز المتصلة بنوع الجنس. |
La Commission législative du Vanuatu examine toutefois les dispositions discriminatoires de la loi pour proposer des modifications de celleci dans le cadre de son programme visant à élaborer une réforme globale du droit de la famille. | UN | غير أن لجنة إصلاح القانون في فانواتو تنظر حاليا في الأحكام التمييزية في القانون لتقترح تعديلات عليها في إطار برنامج اللجنة الرامي إلى وضع خطة شاملة لإصلاح قانون الأسرة. |
Les mesures ci-après ont pour but de créer des centres de formation des femmes aux métiers de la police et de réviser des dispositions discriminatoires figurant dans les lois du pays: | UN | 50- تم تنفيذ الإجراءات التالية فيما يخص إقامة مراكز لتدريب الشرطة النسائية ومراجعة الأحكام التمييزية في قوانين البلد: |
Les pays doivent également lutter contre la discrimination à l'embauche fondée sur l'origine. | UN | كما يتعين أن تمنع الحكومات الممارسات التمييزية في التعيين القائمة على الأصل. |
De même, seule une participation large et non discriminatoire à ces contrôles peut garantir la bonne mise en œuvre des objectifs poursuivis. | UN | ولا يمكن بلوغ الأهداف المنشودة إلا من خلال المشاركة الواسعة غير التمييزية في هذه المراقبة. |
Ces plaintes comprennent notamment les allégations de traitement discriminatoire au Secrétariat. | UN | وتشمل هذه المظالم، على سبيل المثال لا الحصر، الادعاءات بالمعاملة التمييزية في الأمانة العامة. |