"التنقيحات المقترحة" - Translation from Arabic to French

    • révisions proposées
        
    • projet de révision
        
    • modifications proposées sont
        
    • les révisions qu'il est proposé
        
    • propositions de révision
        
    • propositions d'ajustement
        
    • projets de révision
        
    • révisions qu'il est proposé d
        
    • des modifications proposées
        
    On a toutefois également fait observer que les révisions proposées appelaient un nouvel examen attentif, étant donné la complexité des questions. UN غير أنه لوحظ أيضاً أن التنقيحات المقترحة تستلزم مزيداً من الدراسة المتأنية، نظراً للطبيعة المعقدة لهذه القضايا.
    D'autres délégations ont voulu connaître l'incidence que les révisions proposées au titre de la participation aux coûts aurait sur le montant des fonds consacrés au financement de projets. UN وسألت وفود أخرى عن أثر التنقيحات المقترحة فيما يتعلق بتقاسم التكاليف على مستوى تمويل المشاريع.
    Il a insisté sur le fait que toutes les révisions proposées devaient être présentées aux grandes commissions compétentes de l'Assemblée générale. UN وشددت اللجنة على الحاجة الى تقديم جميع التنقيحات المقترحة الى اللجان الرئيسية ذات الصلة التابعة للجمعية العامة.
    projet de révision du Règlement financier de l'Organisation des Nations Unies UN التنقيحات المقترحة على النظام المالي للأمم المتحدة
    projet de révision du programme 11 UN التنقيحات المقترحة للبرنامج 11، المستوطنات البشرية
    révisions proposées au Plan d'action, applicable à l'échelle du système, pour le redressement économique et le développement de l'Afrique. UN التنقيحات المقترحة لخطة العمل على نطاق المنظومة من أجل الانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا.
    Étant donné l'ampleur des révisions proposées pour ce programme, il a été jugé préférable de donner ici la totalité du texte révisé. UN وبالنظر إلى مدى التنقيحات المقترحة لهذا البرنامج، اتضح أنه من الضروري تقديم السرد المنقح بأكمله.
    Il a souligné qu'il fallait que toutes les révisions proposées soient soumises pour examen aux grandes commissions de l'Assemblée générale intéressées. UN وأكدت اللجنة ضرورة تقديم جميع التنقيحات المقترحة إلى اللجان الرئيسية ذات الصلة في الجمعية العامة.
    Nos délégations invitent donc instamment la Cinquième Commission à approuver rapidement les révisions proposées au plan à moyen terme. UN لذلك، فإن وفودنا تحث اللجنة الخامسة على سرعة اعتماد التنقيحات المقترحة للخطة المتوسطة اﻷجل.
    Chapitres pertinents des révisions proposées au plan à moyen terme pour la période 1992-1997 UN الفصول ذات الصلة من التنقيحات المقترحة للخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢-١٩٩٧
    Chapitres pertinents des révisions proposées au plan à moyen terme pour la période 1992-1997 UN الفصول ذات الصلة من التنقيحات المقترحة للخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢-١٩٩٧
    révisions proposées AU PLAN D'ACTION, APPLICABLE À UN التنقيحات المقترحة لخطة العمل على نطاق المنظومة
    Cela aurait permis aux délégations de situer les révisions proposées dans un contexte bien précis. UN فأي وثيقة أو بيان من هذا القبيل كان سيمكن الوفود من وضع التنقيحات المقترحة في منظورها الصحيح.
    Plusieurs délégations ont toutefois estimé que le Comité pouvait examiner les révisions proposées à sa session actuelle. UN غير أن عدة وفود رأت أنه يمكن للجنة أن تستعرض التنقيحات المقترحة في دورتها الحالية.
    projet de révision du programme 15, développement économique et social en Asie et dans le Pacifique UN التنقيحات المقترحة للبرنامج 15، التنمية الاقتصادية والاجتماعية في آسيا والمحيط الهادئ
    projet de révision du programme 17, développement économique et social UN التنقيحات المقترحة للبرنامج 17، التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    projet de révision du Règlement financier de l'Organisation des Nations Unies UN التنقيحات المقترحة على النظام المالي للأمم المتحدة
    projet de révision du Règlement financier de l'Organisation des Nations Unies UN التنقيحات المقترحة على النظام المالي للأمم المتحدة
    projet de révision du Règlement financier de l'Organisation des Nations Unies UN التنقيحات المقترحة على النظام المالي للأمم المتحدة
    Les modifications proposées sont aussi détaillées qu'il est nécessaire pour indiquer les incidences que les résolutions et décisions adoptées par les organes intergouvernementaux ou des conférences internationales depuis l'adoption du plan ont sur les programmes. UN وتكون التنقيحات المقترحة تفصيلية حسب الاقتضاء لكي تشتمل على الآثار المترتبة في البرامج على القرارات والمقررات التي اتخذتها الهيئات الحكومية الدولية أو المؤتمرات الدولية منذ اعتماد الخطة.
    L'Union européenne approuve les révisions qu'il est proposé d'apporter au plan à moyen terme pour la période 2002-2005. UN 84 - وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يؤيد التنقيحات المقترحة للخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005.
    Les représentants de la FAFI, du CCASIP et d'UNISERV se sont aussi déclarés favorables aux propositions de révision. UN وأيد التنقيحات المقترحة أيضا ممثلو كل من اتحاد رابطات الموظفين، ولجنة التنسيق، واتحاد الموظفين.
    Point 5 de l'ordre du jour : propositions d'ajustement au Protocole de Montréal UN البند 5 من جدول الأعمال: التنقيحات المقترحة في بروتوكول مونتريال
    À sa vingtquatrième session, l'ISAR a examiné les projets de révision élaborés. UN ونظرت الدورة الرابعة والعشرون للفريق في مشروع التنقيحات المقترحة لتلك المبادئ التوجيهية.
    révisions qu'il est proposé d'apporter au programme 13 (Contrôle international des drogues) UN التنقيحات المقترحة للبرنامج 13، المراقبة الدولية للمخدرات
    L’attention du Comité a été appelée sur les importantes erreurs qui entachent la traduction du texte des modifications proposées au plan à moyen terme, qui pour la plupart n’étaient pas seulement des erreurs de forme, mais concernaient le fond du texte explicatif. UN ولُفت اهتمام اللجنة إلى اﻷخطاء الكبيرة في ترجمة نص التنقيحات المقترحة للخطة المتوسطة اﻷجل والتي لم تكن أخطاء تحريرية فقط في معظم الحالات ولكنها أثرت في مضمون السرد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more