"التونسية" - Translation from Arabic to French

    • tunisienne
        
    • tunisiennes
        
    • tunisien
        
    • Tunisie
        
    • tunisiens
        
    • Tunis
        
    Compétence des tribunaux tunisiens pour les crimes de torture lorsque la victime est de nationalité tunisienne UN اختصاص المحاكم التونسية بالنظر في جرائم التعذيب عندما يكون ضحية الجريمة مواطناً تونسياً
    Selon certaines informations, le Gouvernement déploierait également des forces le long de la frontière tunisienne. UN ووفقا لبعض الإفادات، تقوم الحكومة بنشر قوات على طول الحدود التونسية أيضا.
    C'est dans cette optique que le Président de la République tunisienne a plaidé en faveur de l'approche de co-développement dans l'intérêt des deux parties. UN لقد دافع رئيس الجمهورية التونسية من هذه الزاوية عن نهج التنمية المشتركة لصالح الطرفين.
    Les armes déclarées par les forces armées tunisiennes ne sont pas concernées par cette disposition. UN وتستثني من هذا الإجراء الأسلحة المصرح بها من قبل القوات المسلحة التونسية.
    Aujourd'hui, nous pouvons dire avec fierté que 80 % des familles tunisiennes sont propriétaires de leur maison. UN واليوم، نسجل باعتزاز أن ٨٠ في المائة من اﻷسر التونسية مالكة لمساكنها.
    Compétence des tribunaux tunisiens pour les crimes de torture commis sur le territoire tunisien UN اختصاص المحاكم التونسية بالنظر في جرائم التعذيب التي تُرتكب على أراضيها
    Déclaration du Gouvernement tunisien, publiée à l'occasion de la UN إعلان الحكومة التونسية الذي صدر بمناسبة الاحتفال
    Cette conception a permis à la Tunisie d'enregistrer des succès majeurs au cours de la décennie écoulée. UN وقد أدت هذه الرؤية إلى إحراز إنجازات هامة في الجمهورية التونسية على مدى العقد الماضي.
    Représentant permanent de la République tunisienne UN للجمهورية التونسية الدائم للمملكة المغربية
    — S. E. M. Zine El Abidine Ben Ali, Président de la République tunisienne; UN - سيادة الرئيس زين العابدين بن علي : رئيس الجمهورية التونسية
    La sécurité sociale est la meilleure couverture de protection pour la famille tunisienne et lui garantit un bon filet de protection sociale. UN إن عنصر الضمــان الاجتماعــي يعتبر خير غطاء يحمي اﻷسرة التونسية ويؤمنهــــا من غوائــل الدهر والصعوبات.
    Il constate à cet égard que cette loi a déjà eu des effets néfastes sur la Ligue tunisienne des droits de l'homme. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد أن القانون أضر فعلاً بالرابطة التونسية لحقوق الانسان.
    Un enfant né d'une mère tunisienne et d'un père inconnu acquiert automatiquement la nationalité tunisienne, quel que soit le lieu de naissance. UN والطفل الذي يولد ﻷم تونسية وأب غير معروف يحصل تلقائياً على الجنسية التونسية أياً كان مكان مولده.
    Association tunisienne du planning familial UN الرابطة التونسية لتنظيم الأسرة
    Les plus graves sont l'invasion hilalienne en 1050 et la conquête, par les Normands, des côtes tunisiennes à partir de 1130. UN وأخطر هذه الهزات الغزو الهلالي عام ٠٥٠١ وغزو النرمان للسواحل التونسية ابتداءً من عام ٠٣١١.
    De plus, le fait qu'il ait été retenu par les autorités tunisiennes dans le passé ne signifie pas qu'il risquerait d'être persécuté à l'avenir. UN وعلاوة على ذلك، لا تدلّ واقعة اعتقاله من قِبل السلطات التونسية في الماضي على أنه يواجه مخاطر الاضطهاد في المستقبل.
    Réparer la violation de l'article 3 et s'enquérir auprès des autorités tunisiennes du lieu où se trouve le requérant et de sa situation UN تدابير التعويض عن انتهاك المادة 3 من الاتفاقية والتشاور مع السلطات التونسية بشأن مكان وجود صاحب الشكوى وحالته المعيشية.
    En ce qui concerne la deuxième question, de l'avis du Gouvernement tunisien, il n'y a pas d'autre manière de résoudre cette question. UN وفيما يتصل بالسؤال الثاني، ترى الحكومة التونسية أنه لا يوجد أي نهج آخر لتسوية هذه المسألة.
    Compétence des tribunaux tunisiens pour les crimes de torture lorsque l'auteur de l'infraction est un ressortissant tunisien UN اختصاص المحاكم التونسية بالنظر في جرائم التعذيب عندما يكون مرتكب الجريمة مواطناً تونسياً
    Il appartient à l'État tunisien de mener l'enquête préliminaire sur les circonstances de l'affaire. UN وتقوم الدولة التونسية بإجراء التحقيق الأوّلي فوراً فيما يتعلق بالوقائع.
    Le bénéficiaire en était l'Office de radiodiffusion et de télévision de la Tunisie. UN وأما الطرف المستفيد من هذا المشروع فهو مؤسسة اﻹذاعة والتلفزة التونسية.
    au sommet mondial de la société de l'information en 2005 à Tunis UN فــي القمــة العالمية لمجتمع الإعلام بالجمهورية التونسية عام 2005

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more