L’Accord permettrait aux organisations et organes régionaux de mieux remplir leur mission en matière de conservation et de gestion. | UN | وذكرت أن الاتفاق يعزز قدرة المنظمات والترتيبات اﻹقليمية على القيام بمسؤولياتها في مجالي الحفظ واﻹدارة. |
Bien que les films aient fait l'objet d'une procédure de conservation en 1987, la bibliothèque examine aussi la possibilité de les numériser. | UN | ورغم أن تدابير الحفظ قد اتخذت بشأن الأشرطة في عام 1987، فإن المكتبة تنظر أيضا في إمكانية تحويلها إلى شكل إلكتروني. |
:: Renforcement des capacités de préservation, de conservation, et gestion des autorités et collectivités locales; | UN | :: بناء القدرات في مجال الحفظ والتثمين والإدارة بالنسبة للسلطات والمجتمعات المحلية |
Il a cependant été souligné que la conservation coûtait moins cher que les technologies de réutilisation. | UN | غير أنه تم التشديد على أن الحفظ أقل تكلفة من تكنولوجيات إعادة الاستخدام. |
Plusieurs délégations ont reconnu que des mesures de conservation pourraient être adoptées sous forme d'ensembles intégrés et cohérents. | UN | وأقرت وفود عديدة بأنه يمكن اتخاذ تدابير الحفظ من خلال إعداد مجموعات متكاملة ومنسقة من التدابير. |
ii) Effectuant des évaluations biologiques débouchant sur des mesures de gestion et de conservation appropriées pour ce type de requin; et | UN | ' 2` إجراء تقييمات بيولوجية واتخاذ ما يرتبط بذلك من تدابير الحفظ والإدارة المتعلقة بأسماك القرش المذكورة؛ |
Les stratégies générales de conservation doivent tenir compte des effets sur les communautés fauniques des extractions réelles et non plus des essais. | UN | وعموما، تحتاج استراتيجيات الحفظ إلى أن تأخذ في الحسبان آثار التعدين غير الاختبارية على تجمعات الكائنات الحيوانية الحية. |
Ses mesures de conservation et de gestion étaient par ailleurs publiées dans les évaluations d'impact des activités de pêche de fond. | UN | وبخلاف ذلك فإن تدابيرها في مجالي الحفظ والإدارة متاحة بصورة علنية من خلال تقييمات أثر الصيد في الأعماق. |
IX. COMPATIBILITE ET COHERENCE DES MESURES NATIONALES ET INTERNATIONALES de conservation D'UN MEME STOCK | UN | تاسعا - التوافق والاتساق بين تدابير الحفظ الوطنية والدولية فيما يتعلق بنفس الرصيد |
Il faudrait autant que possible mettre les frais de conservation à la charge des donateurs. | UN | وفي الحالة اﻷولى، ينبغي للمانحين أن يتحملوا تكلفة برنامج الحفظ. |
Nature des mesures de conservation et de gestion à instaurer dans le cadre de la coopération | UN | طبيعة تدابير الحفظ والادارة الواجب اتخاذها عن طريق التعاون |
v) Structures internes, y compris procédures de facilitation de la prise de décisions concernant les mesures de conservation et de gestion; | UN | ' ٥ ' الهياكل الداخلية، بما فيها الاجراءات التي تيسر صنع القرار بشأن تدابير الحفظ والادارة؛ |
Compatibilité et cohérence des mesures de conservation desdits stocks adoptées aux échelons national et international | UN | الاتساق والترابط بين تدابير الحفظ الوطنية والدولية لنفس اﻷرصدة |
IX. COMPATIBILITE ET COHERENCE DES MESURES NATIONALES ET INTERNATIONALES de conservation D'UN MEME STOCK | UN | تاسعا - التوافق والاتساق بين تدابير الحفظ الوطنية والدولية فيما يتعلق بنفس الرصيد |
Tous les pays qui exploitent ces ressources biologiques devraient être tenus de coopérer et d'accepter des propositions raisonnables et des mesures de conservation. | UN | وينبغي أن تكون جميع البلدان المستغلة لهذه الموارد الحية ملزمة بالتعاون وأن تقبل المقترحات وتدابير الحفظ المعتدلة. |
En quatrième lieu, les Etats ont le devoir de veiller à ce que les mesures de conservation n'entraînent aucune discrimination à l'encontre d'aucun pêcheur, quel que soit l'Etat dont il est ressortissant. | UN | ورابعا هناك واجب ضمان أن تدابير الحفظ لا تميز ضد صيادي أية دولة. |
la conservation par le sel retarde la croissance bactérienne, mais pas l'activité des insectes. | Open Subtitles | الحفظ بالملح يؤخّر النمو البكتيري لكن لا يؤثر على نشاط الحشرات. |
En outre, une version actualisée d'un graphique de l'état des traités multilatéraux dans le domaine de la conservation et de l'environnement avait été publiée en 1993. | UN | وبالاضافة الى ذلك، نُشرت في عام ١٩٩٣ نسخة مستكملة لجدول يبين مركز المعاهدات المتعددة اﻷطراف في ميدان الحفظ والبيئة. |
Avant 2002, on ne disposait d'aucun système ou politique d'archivage. | UN | الحفظ لم يوجد أي نظام أو سياسة للحفظ قبل عام 2002. |
Il est manifeste qu'il faut renforcer les dispositifs de protection dans la zone dont le Gouvernement de Sa Majesté a la responsabilité. | UN | والحاجة واضحة إلى تدعيم ترتيبات الحفظ في المنطقة المسؤولة عنها حكومة صاحبة الجلالة. |
Au niveau local, dans les sites choisis, il assurera la préservation et la gestion adaptative des systèmes agricoles traditionnels. | UN | وعلى صعيد الموقع في البلدان الرائدة، سيتناول المشروع موضوعي الحفظ والإدارة التكيفية على صعيد المجتمع. |
Les résultats obtenus dans la réalisation du plan de travail, publiés dans le document intitulé < < Albatross and Petrels in the South Atlantic: Priorities and Conservation > > (Priorités pour la conservation des albatros et des pétrels dans l'Atlantique Sud), ont été examinés en octobre 2007 par un comité directeur de l'ACAP. | UN | 33 - وفي تشرين الأول/أكتوبر 2007 استعرض الفريق التوجيهي للاتفاق المنجزات المحققة في إطار خطة العمل المنشورة تحت عنوان " طيور القطرس والنوء في جنوب المحيط الأطلسي: أولويات الحفظ " . |
Le Secrétaire général garde en dépôt la demande et ses annexes au Siège de l'Organisation des Nations Unies jusqu'à ce qu'elles soient requises par la Commission. | UN | يكفل الأمين العام الحفظ الآمن للطلب وملحقاته ومرفقاته في مقر الأمم المتحدة إلى حين احتياج اللجنة إليها. |
Il est indispensable de préserver la diversité dans tous les écosystèmes pour réaliser le double objectif que constitue la protection de l'environnement et la sécurité alimentaire. | UN | وتعتبر المحافظة على التنوع في جميع النظم اﻷيكولوجية أمرا هاما لتحقيق الهدف المزدوج المتمثل في الحفظ وتأمين سبل العيش. |
Un bureau pour la protection des monuments historiques de Vukovar a été créé au sein du Département de la conservation du Ministère de la culture de la République de Croatie. | UN | وقد أنشئ مكتب حماية اﻵثار الثقافية في فوكوفار بوصفه جزءا من إدارة الحفظ التابعة لوزارة الثقافة في جمهورية كرواتيا. |
Attendre que le feu clignotant s'allume avant de traverser. Sauvegardé en mémoire. | Open Subtitles | إنتظر الضوء المتقطع لاتعبر تم الحفظ في الذاكرة |
Accrocheur. | Open Subtitles | سهل الحفظ |
Nous ne te demandons pas d'apprendre aux élèves de mémoriser. | Open Subtitles | نحن لا نطلب منك أن تعلم الطلاب الحفظ |