"الحوار والتعاون" - Translation from Arabic to French

    • le dialogue et la coopération
        
    • du dialogue et de la coopération
        
    • dialogue et de coopération
        
    • un dialogue et une coopération
        
    • dialogue et à la coopération
        
    • concertation et la coopération
        
    • le dialogue et la collaboration
        
    • dialogue et coopération
        
    • un dialogue et d'une coopération
        
    • la coopération et le dialogue
        
    • le dialogue et la concertation
        
    • concertation et de coopération
        
    Une paix et une prospérité durables nécessiteront le dialogue et la coopération de tous les groupes. UN وأوضح أن السلام والازدهار على الأجل الطويل يتطلبان الحوار والتعاون بين جميع المجموعات.
    le dialogue et la coopération sont les uniques moyens de résoudre les problèmes en suspens. UN وختم حديثه قائلاً إن الحوار والتعاون يمثلان السبيل الوحيد لحل المشاكل المتبقية.
    Cela permettra une meilleure compréhension des positions de chacun, d'apaiser les tensions et de promouvoir le dialogue et la coopération. UN وهذا سيؤدي إلى تيسير تفهم كل طرف لموقف الطرف الآخر بصورة أفضل وتخفيف حدة التوترات وتعزيز الحوار والتعاون.
    Le renforcement du dialogue et de la coopération au niveau international, parallèlement au développement de la technologie, fera avancer le processus qui doit leur permettre de réaliser leurs objectifs de développement. UN وأدى تنامي الحوار والتعاون الدوليين، المقترن بالتوسع التكنولوجي، الى تقريبها من تحقيق أهدافها اﻹنمائية.
    Nous devons préserver cet esprit de dialogue et de coopération. UN ونحن بحاجة إلى الحفاظ على روح الحوار والتعاون.
    Les mandats définis à cette époque ne répondent plus à l'esprit du nouveau Conseil appelé à promouvoir le dialogue et la coopération entre les pays. UN وأن الولايات التي وضعت في ذلك الحين لم تكن متسقة مع روح المجلس الجديد الذي ينبغي أن يعزز الحوار والتعاون بين البلدان.
    Le but est de définir les services nécessaires, les priorités et le financement requis à travers le dialogue et la coopération. UN وتتمثل مهمة المجلس في التأكيد على الخدمات الضرورية وفي تحديد الأولويات وحجم التمويل من خلال الحوار والتعاون.
    Aucune résolution, qu'elle soit majoritaire ou unilatérale, adoptée dans des instances internationales, ne saurait remplacer le dialogue et la coopération. UN لا يمكن لأغلبية الأصوات أو القرارات المتحاملة في المحافل الدولية أن تكون بديلا عن الحوار والتعاون الإقليمي الواسع.
    A cet égard, nous ne voyons pas de meilleur cadre que les Nations Unies pour favoriser le dialogue et la coopération sur le plan international. UN وفي هذا السياق لا نجد إطارا أفضل من اﻷمم المتحدة لتعزيز الحوار والتعاون الدوليين.
    Depuis qu'il a pris ses fonctions, ce dernier s'est employé à promouvoir le dialogue et la coopération entre les partis. UN ويسعى الرئيس المؤقت، منذ توليه مهامه، إلى تشجيع الحوار والتعاون بين اﻷحزاب.
    Il faudrait donc renforcer le dialogue et la coopération entre pays importateurs et exportateurs afin d'atténuer leurs problèmes respectifs en matière de sécurité énergétique. UN وينبغي تعزيز الحوار والتعاون بين مستوردي الطاقة ومصدريها من أجل تخفيف الشواغل المتبادلة حول ضمان الطاقة.
    Dans cette optique, nous souscrivons sans réserve aux efforts visant à intensifier le dialogue et la coopération avec les Etats voisins et la communauté internationale en général. UN وعلى هذا اﻷساس فاننا نؤيد تماما الجهود الرامية إلى زيادة الحوار والتعاون مع جيراننا وفي اطار المجتمع الدولي عموما.
    Cette initiative vise aussi à stimuler le dialogue et la coopération entre États aux fins du suivi et du respect des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتسعى المبادرة إلى حفز الحوار والتعاون بين الدول من أجل متابعة وتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Gouvernement guinéen a ainsi démontré sa volonté de reconstruire le pays par le dialogue et la coopération avec la communauté internationale. UN وهكذا أثبتت حكومة غينيا تصميمها على إعادة بناء البلد بواسطة الحوار والتعاون مع المجتمع الدولي.
    À notre avis, le dialogue et la coopération sont les meilleurs moyens d'assurer la protection des droits de l'homme. UN وفي نظرنا أن حقوق الإنسان تُكفَل بفعالية أكبر عن طريق الحوار والتعاون.
    Son pays estime que ces préoccupations devraient généralement être abordées par le biais du dialogue et de la coopération. UN ويرى بلده أنه ينبغي بوجه عام معالجة هذه الشواغل من خلال الحوار والتعاون.
    Le processus de l'examen périodique universel s'avère le moyen approprié pour examiner les situations des droits de l'homme sur la base du dialogue et de la coopération. UN فعملية الاستعراض الدوري الشامل هي الوسيلة المناسبة للنظر في حالات حقوق الإنسان من خلال الحوار والتعاون.
    Elle a reconnu le processus de dialogue et de coopération engagé par le Cambodge dans le but de mener à bien la réforme du secteur public. UN وأقرت بأن كمبوديا تعتمد الحوار والتعاون من أجل تنفيذ إصلاحات القطاع العام.
    Une confrontation ne peut en aucun cas être compatible avec un dialogue et une coopération véritables. UN والمواجهة لا يمكن أن تتوافق أبداً مع الحوار والتعاون الحقيقيين أياً كانت الظروف.
    Nous participons de longue date au dialogue et à la coopération au plan bilatéral, dans les processus consultatifs régionaux et au niveau mondial. UN ونحن بلد مشارك لعهد طويل في الحوار والتعاون على الصعيد الثنائي. وفي العمليات الاستشارية الإقليمية وعلى الصعيد العالمي.
    Il faut promouvoir la concertation et la coopération entre les secteurs public et privé, le cas échéant, grâce à l'assistance des partenaires de développement; UN وتبرز الحاجة إلى تعزيز الحوار والتعاون بين القطاعين العام والخاص بمساعدة الشركاء الإنمائيين حسب الاقتضاء؛
    Il faudra ainsi renforcer le dialogue et la collaboration avec une plus grande diversité de groupes, y compris les partenaires religieux et culturels. UN وسوف يتضمن ذلك تعزيز الحوار والتعاون مع نطاق أوسع من الجماعات، بما في ذلك الشركاء في المجالين الديني والثقافي.
    dialogue et coopération actifs et constructifs avec le Haut-Commissariat aux droits de l'homme (HCDH) dans le but de renforcer les mécanismes nationaux UN الحوار والتعاون بصورة فعالة وبنّاءة مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان لتعزيز الآليات الوطنية.
    La nécessité d'un dialogue et d'une coopération entre les gouvernements et les organisations internationales sur les questions des migrations et du développement est plus forte que jamais. UN وقد أصبحت الحاجة إلى الحوار والتعاون بين الحكومات والمنظمات الدولية بشأن الهجرة والتنمية ماسة الآن أكثر من أي وقت مضى.
    Promouvoir la coopération et le dialogue aux niveaux national, régional et mondial pour élargir les possibilités de développement aux fins d'une croissance équitable et durable. UN تشجيع الحوار والتعاون على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي لتوسيع اختيارات التنمية لأغراض النمو المستدام والمتكافئ
    le dialogue et la concertation devraient à l'avenir guider les rapports entre les peuples de la région. UN إن الحوار والتعاون ينبغي أن يرشدا العلاقات المستقبلية فيما بين شعوب المنطقة.
    - En continuant de promouvoir de véritables activités de concertation et de coopération fondées sur la compréhension et le respect mutuels; UN :: مواصلة تعزيز الحوار والتعاون الصادقين القائمين على التفاهم المشترك والاحترام المتبادل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more