Une paix et une prospérité durables nécessiteront le dialogue et la coopération de tous les groupes. | UN | وأوضح أن السلام والازدهار على الأجل الطويل يتطلبان الحوار والتعاون بين جميع المجموعات. |
le dialogue et la coopération sont les uniques moyens de résoudre les problèmes en suspens. | UN | وختم حديثه قائلاً إن الحوار والتعاون يمثلان السبيل الوحيد لحل المشاكل المتبقية. |
Cela permettra une meilleure compréhension des positions de chacun, d'apaiser les tensions et de promouvoir le dialogue et la coopération. | UN | وهذا سيؤدي إلى تيسير تفهم كل طرف لموقف الطرف الآخر بصورة أفضل وتخفيف حدة التوترات وتعزيز الحوار والتعاون. |
Le renforcement du dialogue et de la coopération au niveau international, parallèlement au développement de la technologie, fera avancer le processus qui doit leur permettre de réaliser leurs objectifs de développement. | UN | وأدى تنامي الحوار والتعاون الدوليين، المقترن بالتوسع التكنولوجي، الى تقريبها من تحقيق أهدافها اﻹنمائية. |
Nous devons préserver cet esprit de dialogue et de coopération. | UN | ونحن بحاجة إلى الحفاظ على روح الحوار والتعاون. |
Les mandats définis à cette époque ne répondent plus à l'esprit du nouveau Conseil appelé à promouvoir le dialogue et la coopération entre les pays. | UN | وأن الولايات التي وضعت في ذلك الحين لم تكن متسقة مع روح المجلس الجديد الذي ينبغي أن يعزز الحوار والتعاون بين البلدان. |
Le but est de définir les services nécessaires, les priorités et le financement requis à travers le dialogue et la coopération. | UN | وتتمثل مهمة المجلس في التأكيد على الخدمات الضرورية وفي تحديد الأولويات وحجم التمويل من خلال الحوار والتعاون. |
Aucune résolution, qu'elle soit majoritaire ou unilatérale, adoptée dans des instances internationales, ne saurait remplacer le dialogue et la coopération. | UN | لا يمكن لأغلبية الأصوات أو القرارات المتحاملة في المحافل الدولية أن تكون بديلا عن الحوار والتعاون الإقليمي الواسع. |
A cet égard, nous ne voyons pas de meilleur cadre que les Nations Unies pour favoriser le dialogue et la coopération sur le plan international. | UN | وفي هذا السياق لا نجد إطارا أفضل من اﻷمم المتحدة لتعزيز الحوار والتعاون الدوليين. |
Depuis qu'il a pris ses fonctions, ce dernier s'est employé à promouvoir le dialogue et la coopération entre les partis. | UN | ويسعى الرئيس المؤقت، منذ توليه مهامه، إلى تشجيع الحوار والتعاون بين اﻷحزاب. |
Il faudrait donc renforcer le dialogue et la coopération entre pays importateurs et exportateurs afin d'atténuer leurs problèmes respectifs en matière de sécurité énergétique. | UN | وينبغي تعزيز الحوار والتعاون بين مستوردي الطاقة ومصدريها من أجل تخفيف الشواغل المتبادلة حول ضمان الطاقة. |
Dans cette optique, nous souscrivons sans réserve aux efforts visant à intensifier le dialogue et la coopération avec les Etats voisins et la communauté internationale en général. | UN | وعلى هذا اﻷساس فاننا نؤيد تماما الجهود الرامية إلى زيادة الحوار والتعاون مع جيراننا وفي اطار المجتمع الدولي عموما. |
Cette initiative vise aussi à stimuler le dialogue et la coopération entre États aux fins du suivi et du respect des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وتسعى المبادرة إلى حفز الحوار والتعاون بين الدول من أجل متابعة وتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le Gouvernement guinéen a ainsi démontré sa volonté de reconstruire le pays par le dialogue et la coopération avec la communauté internationale. | UN | وهكذا أثبتت حكومة غينيا تصميمها على إعادة بناء البلد بواسطة الحوار والتعاون مع المجتمع الدولي. |
À notre avis, le dialogue et la coopération sont les meilleurs moyens d'assurer la protection des droits de l'homme. | UN | وفي نظرنا أن حقوق الإنسان تُكفَل بفعالية أكبر عن طريق الحوار والتعاون. |
Son pays estime que ces préoccupations devraient généralement être abordées par le biais du dialogue et de la coopération. | UN | ويرى بلده أنه ينبغي بوجه عام معالجة هذه الشواغل من خلال الحوار والتعاون. |
Le processus de l'examen périodique universel s'avère le moyen approprié pour examiner les situations des droits de l'homme sur la base du dialogue et de la coopération. | UN | فعملية الاستعراض الدوري الشامل هي الوسيلة المناسبة للنظر في حالات حقوق الإنسان من خلال الحوار والتعاون. |
Elle a reconnu le processus de dialogue et de coopération engagé par le Cambodge dans le but de mener à bien la réforme du secteur public. | UN | وأقرت بأن كمبوديا تعتمد الحوار والتعاون من أجل تنفيذ إصلاحات القطاع العام. |
Une confrontation ne peut en aucun cas être compatible avec un dialogue et une coopération véritables. | UN | والمواجهة لا يمكن أن تتوافق أبداً مع الحوار والتعاون الحقيقيين أياً كانت الظروف. |
Nous participons de longue date au dialogue et à la coopération au plan bilatéral, dans les processus consultatifs régionaux et au niveau mondial. | UN | ونحن بلد مشارك لعهد طويل في الحوار والتعاون على الصعيد الثنائي. وفي العمليات الاستشارية الإقليمية وعلى الصعيد العالمي. |
Il faut promouvoir la concertation et la coopération entre les secteurs public et privé, le cas échéant, grâce à l'assistance des partenaires de développement; | UN | وتبرز الحاجة إلى تعزيز الحوار والتعاون بين القطاعين العام والخاص بمساعدة الشركاء الإنمائيين حسب الاقتضاء؛ |
Il faudra ainsi renforcer le dialogue et la collaboration avec une plus grande diversité de groupes, y compris les partenaires religieux et culturels. | UN | وسوف يتضمن ذلك تعزيز الحوار والتعاون مع نطاق أوسع من الجماعات، بما في ذلك الشركاء في المجالين الديني والثقافي. |
dialogue et coopération actifs et constructifs avec le Haut-Commissariat aux droits de l'homme (HCDH) dans le but de renforcer les mécanismes nationaux | UN | الحوار والتعاون بصورة فعالة وبنّاءة مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان لتعزيز الآليات الوطنية. |
La nécessité d'un dialogue et d'une coopération entre les gouvernements et les organisations internationales sur les questions des migrations et du développement est plus forte que jamais. | UN | وقد أصبحت الحاجة إلى الحوار والتعاون بين الحكومات والمنظمات الدولية بشأن الهجرة والتنمية ماسة الآن أكثر من أي وقت مضى. |
Promouvoir la coopération et le dialogue aux niveaux national, régional et mondial pour élargir les possibilités de développement aux fins d'une croissance équitable et durable. | UN | تشجيع الحوار والتعاون على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي لتوسيع اختيارات التنمية لأغراض النمو المستدام والمتكافئ |
le dialogue et la concertation devraient à l'avenir guider les rapports entre les peuples de la région. | UN | إن الحوار والتعاون ينبغي أن يرشدا العلاقات المستقبلية فيما بين شعوب المنطقة. |
- En continuant de promouvoir de véritables activités de concertation et de coopération fondées sur la compréhension et le respect mutuels; | UN | :: مواصلة تعزيز الحوار والتعاون الصادقين القائمين على التفاهم المشترك والاحترام المتبادل؛ |