Si vous pouviez me donner un peu de fil blanc. | Open Subtitles | إذا إستطعت أن تعطيني قليلا من الخيط الأبيض. |
Tu ressembles à Edward Sexton avec cette aiguille et ce fil. | Open Subtitles | أنتِ بالتأكيد إدوارد سكستون نع هذه الإبرة و الخيط. |
Il voulait être le fil pourpre, cette petite portion qui est éclatante et qui rend tout le reste beau et gracieux. | Open Subtitles | أراد أن يكون الخيط الأرجواني هذا الجزء اللامع الصغير و يجعل كل الباقي يبدو سالماً و جميلاً |
La piste mène par là, donc, je suppose que nous suivons les "miettes de pain". | Open Subtitles | الأثر يقود لهذه الجهة، لذا أحزر أننا سنتبع الخيط حتى الهدف. |
Ces fichiers sont notre seule piste pour trouver la taupe, s'ils sont supprimés, nous n'avons plus rien. | Open Subtitles | هذه الملفات هي الخيط الوحيد الذي سيدلنا على الدخيل بمجرد أن يتم مسحها لن يكون لدينا شيء |
La ficelle qu'a utilisée le tueur est faite d'intestin humain. | Open Subtitles | الخيط الذي إستخدمهُ القاتل مصنوع من أمعاء بشرية |
Elle a le fil sacré. Rentre à la maison, Janki. | Open Subtitles | اليوم هو نذرها بالصمت فهي تربط الخيط المقدس |
Euh, vous, m'dame, le fil effiloché sur votre manche ainsi que les chaussures de la saison dernière suggère des problèmes d'argent. | Open Subtitles | أنتِ يا سيّدتي ، الخيط الرثّ على ساعدكِ بالإضافة إلى أحذية المُوسم الماضي يُشير لمُشكلة ماليّة، صحيح؟ |
Va cherchez du fil. Il me faut environ 30 cm. | Open Subtitles | الآن، نحتاج للقليل من الخيط نحتاح لحوالي قدم. |
L'homme n'a pas tissé le fil de la vie, dont il n'est qu'un brin. | UN | واﻹنسان ليس هو الذي نسج خيط الحياة؛ بل هو مجرد طاق في هذا الخيط. |
L'énergie est le fil conducteur permettant d'associer la croissance économique à une plus grande équité sociale et à un environnement porteur de prospérité à l'échelle mondiale. | UN | الطاقة هي الخيط الذهبي الذي يربط النمو الاقتصادي بتنامي العدالة الاجتماعية، والمناخ الذي يتيح انتعاش العالم. |
Tel un fil conducteur, la notion d'autonomie régionale parcourt toute l'histoire de la Confédération. | UN | ومفهوم الحكم الذاتي الاقليمي هو الخيط الواصل الذي يربط بين جميع مكونات تاريخ الاتحاد الفدرالي. |
Les droits de l'homme représentent donc un fil conducteur qui affecte l'ensemble des activités politiques de l'ONU. | UN | وحقوق اﻹنسان هي أيضا الخيط الذي يربط بين جميع أنشطة اﻷمم المتحدة وسياساتها. |
En plus, ma piste sur Jacob était mince. | Open Subtitles | الى جانب ذلك، الخيط الذي اتبعه على جايكوب كان ضعيف |
Je ne comprends juste pas pourquoi on ne poursuit pas cette piste. | Open Subtitles | أنا لا أفهم فقط لماذا لا نقوم بمتابعة هذا الخيط |
Donc, s'il y a un lien, on doit suivre cette piste maintenant. | Open Subtitles | لذا ، إذا كان هُناك رابط فنحتاج إلى مُتابعة هذا الخيط الآن |
C'est la seule piste qu'on a sur l'autre tireur. | Open Subtitles | إنه الخيط الوحيد الذي نملكه على الرجل المسلح |
Je ne vais pas vous laisser souffler la seule piste que nous avons parce que vous êtes inquiet de ce que les Russes vont faire. | Open Subtitles | لن أدعك تقضي على الخيط الوحيد الذي نملكه لأنّك قلق مما سيفعله الروسيون. |
Après j'ai trouvé la ficelle rouge de son tableau criminel. | Open Subtitles | ثم وجدت الخيط الأحمر الذي يضعه على لوح الجرائم خاصته. |
Tu veux un thé ? Non, je veux la poche. Avec une ficelle et un petit machin en papier au bout. | Open Subtitles | لا، أريد كيس شاي، مع ذلك الخيط الصغير وتلك الورقة في طرفه. |
Il était le seul lien qu'on avait avec celui qui m'a fait ça. | Open Subtitles | كان الخيط الوحيد الذي نملكه لمن صنع هذا بي |
indice numéro deux : une vidéo du crime. | Open Subtitles | الخيط الثاني: شريط فيديو عن القتل الفعلي. |
Non, je réparerais directement avec une suture au lieu du filet parce que la plaie est si petite. | Open Subtitles | لا ، سأقوم بعمل اصلاح مباشر باستخدام الخيط بدلا من النسيج لأن الجزء المتضرر صغير جداً |
Aussi, la ligne ténue qui sépare un comportement culturel légitime d'un acte de corruption devient-elle floue. | UN | ومن ثم يتلاشى الخيط الرفيع الذي يفصل بين السلوك اللائق ثقافيا وبين الفساد. |
Mais si j'arrivais à détecter les monopôles magnétiques je serais le premier scientifique à confirmer la théorie des cordes. | Open Subtitles | و لكن، إن استطعت استكشاف الأقطاب المغناطيسية الأحادية البطيئة سأكون العالِم الذي أثبت نظرية الخيط |
En 1956, dans cette salle, le Premier Ministre S. W. R. D. Bandaranaike fit allusion à l'esprit invaincu et invincible, le qualifiant de «fil d'or» passant dans «la sombre trame de l'histoire». | UN | ر. د. بندرانيكه إلى الروح اﻹنسانية التي لا تهزم ولا تقهر، باعتبارها »الخيط الذهب« الذي يخترق »النسيج المظلم لتاريخ البشرية«. |