C'est ce qui se passe dans le célèbre plan circulaire où on passe du visage de Julie faisant l'amour... | Open Subtitles | وهذا ما حدث في المشهد الدائري الشهير حيث نمر على وجه جولي وهي تمارس الجنس |
En Chine, le Gouvernement a mis en place une économie circulaire à Guiyang, première ville chinoise écologiquement viable. | UN | ويجري تطبيق النهج الصيني للاقتصاد الدائري في غيانغ، وهي أول مدينة رائدة في الصين تصبح مستدامة إيكولوجياً. |
Plus le missile a une grande portée, plus il est difficile de parvenir à un faible écart circulaire probable. | UN | وكلما زاد مدى القذيفة، كان من الأصعب الوصول إلى احتمالات منخفضة للخطأ الدائري. |
Comme dans le cas de l'accord relatif à la sixième rocade, le Ministère a remboursé Parsons de la plupart de ses dépenses. | UN | وكما هو الحال بالنسبة للاتفاق الخاص بمشروع الطريق الدائري السادس، ردت الوزارة إلى بارسونز معظم تكاليفها. |
Une fois achevée la rocade de l'Afghanistan, toutes les grandes capitales de l'Asie centrale seront à moins de 32 heures du golfe Persique et du port de Karachi. | UN | وبعد انتهاء استكمال الطريق الدائري لأفغانستان، فإن كل عاصمة كبرى في آسيا الوسطي ستكون على بعد أقل من 32 ساعة من الخليج الفارسي وميناء كراتشي. |
Il s'agit du projet d'autoroute périphérique de la mer Noire et du projet de développement des autoroutes de la mer. | UN | وتشمل هذه المشاريع مشروع الطريق السريع الدائري في منطقة البحر الأسود، ومشروع تطوير طرق السيارات للبحر في منطقة المنظمة. |
Dans la zone commerciale de la rotonde de la Maison de l'Afrique (Africa Hall), des espaces seront conçus pour permettre la tenue d'expositions. | UN | وفي منطقة البيع بالتجزئة في البهو الدائري لقاعة أفريقيا، ستخصص أماكن لإدخال المعروضات. |
Le rond-point du Secrétariat sera fermé à la circulation automobile, à l'exception des cortèges officiels. | UN | وسوف يُغلق ممر الأمانة العامة الدائري أمام مرور المركبات فيما عدا المواكب التي ترافقها حراسة. |
L'écart circulaire probable des missiles de croisière modernes peut être de seulement 10 mètres, voire moins. | UN | ويمكن أن يقل احتمال الخطأ الدائري للقذائف الانسيابية المتقدمة إلى 10 أمتار أو أقل. |
Sous l'effet du freinage atmosphérique, elle poursuivra sa descente selon une orbite quasi circulaire. | UN | ومن خلال الكبح الهوائي الدينامي الطبيعي ستواصل المحطة النـزول بينما تلتزم مدارا قريبا من المدار الدائري. |
Nous sommes en contact avec la CENUE pour tirer parti de ses compétences en ce qui concerne la construction de l'autoroute circulaire de la mer Noire décidée à Sochi. | UN | وإننا على اتصال مع اللجنة للحصول على خبراتها في شق الطريق السريع الدائري الذي تقرر في سوتشي. |
Après le premier allumage du système de propulseur d’appoint d’engin spatial a été transféré normalement sur une orbite circulaire. | UN | ومع أول إشعال لنظام محركات وحدة التعزيز نقلت المركبة الفضائية بالطريقة المألوفة الى المدار الساتلي الدائري الأساسي. |
La logique circulaire dictant son cercle sans-fin n'est pas apparu du jour au lendemain. | Open Subtitles | على الناس الذين يلومهم على عجزه المنطق الدائري الشكل هذا يجبر على حصول دورة لا نهائية لم تتشكل خلال ليلة و ضحاها |
Vous ne vous intéressez plus du tout au fromage, vous vous intéressez à la forme circulaire, le reste n'a aucun intérêt. | Open Subtitles | لا يرى الجبن يهتم بشكله الدائري وحسب، لا شيء آخر |
Le constructeur de cette paroi circulaire de la boue les jungles d'Amérique centrale, est l'un d'entre eux. | Open Subtitles | صانع هذا الجدار الدائري المصنوع من الطين .في أمريكا الوسطى هو إحداها |
Conflictuelle. C'est tellement un terme de l'intérieure de la rocade. | Open Subtitles | الخلاف إنها مثل مصطلح داخل الطريق الدائري |
De l'autre côté du pont ? À l'entrée de la rocade... | Open Subtitles | على الجهة الأخرى من الجسر ..على مدخل الدائري |
464. En vertu de l'Accord EF/R/32, Parsons était convenu de fournir au Ministère des services de supervision pour le projet relatif à la sixième rocade. | UN | 464- بموجب الاتفاق EF/R/32، وافقت بارسونز على تقديم خدمات الإشراف المتعلقة بمشروع الطريق الدائري السادس إلى الوزارة. |
Un aspect positif est la construction de 10 % de la route périphérique au cours du dernier trimestre écoulé. | UN | أما من الناحية الإيجابية، فقد أنجز 10 في المائة من الطريق الدائري في الربع الأخير من العام. |
D'ici 2010, nous espérons achever la route périphérique nationale et la relier aux routes des pays voisins au nord, au sud, à l'est et à l'ouest. | UN | وبحلول عام 2010، نأمل استكمال الطريق الدائري الوطني وربطه بجيراننا في الشمال والجنوب والغرب والشرق. |
L'équation qui a été volée dans la rotonde a été implantée dans le subconscient de votre sœur ? | Open Subtitles | المعادلة والجزء المأخوذ من البناء الدائري هل تم زرعه في اللاشعور الخاص بأختكِ ؟ |
Le rond-point du Secrétariat sera fermé à la circulation automobile, à l'exception des cortèges officiels. | UN | وسوف يُغلق ممر الأمانة العامة الدائري أمام مرور المركبات فيما عدا المواكب التي ترافقها حراسة. |
Tu es au courant de ce reve que je fais tout le temps? | Open Subtitles | تعرف ذلك الحلم الدائري عندي؟ |