"الرفع" - Translation from Arabic to French

    • radiation
        
    • levée
        
    • étant
        
    • levage
        
    • lever
        
    • reclassement
        
    • remontée
        
    • accroître
        
    • relever
        
    • retrait
        
    • téléchargement
        
    • levé
        
    • au requérant un
        
    • colonnes montantes
        
    • levier
        
    :: Informations actualisées concernant des personnes et entités ayant introduit des demandes de radiation par l'intermédiaire de la Médiatrice UN :: توفير معلومات مستكملة عن الأفراد والكيانات الذين قدموا طلبات الرفع من القائمة عن طريق أمينة المظالم
    Le Conseil devrait donc préciser les normes que suit la Médiatrice pour traiter les demandes de radiation. UN ولذلك، ينبغي للمجلس أن يوضح المعايير التي يتعامل بموجبها أمين المظالم مع طلبات الرفع من القائمة.
    Mais une levée rapide des sanctions, ou encore leur suspension ou leur allégement au stade actuel, serait une erreur qui aurait une incidence négative directe sur le règlement du conflit. UN إلا أن الرفع المبكر للجزاءات أو أي تعليق أو تخفيف لها في هذه المرحلة سيكون خطأ وسيترك أثرا سلبيا كبيرا على حل الصراع.
    Cette levée a été notifiée au Secrétariat général des Nations unies, conformément à l'article 4 du Pacte international sur les droits civils et politiques. UN وقد أُخطرت الأمانة العامة للأمم المتحدة بهذا الرفع وفقاً للمادة 4 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Plusieurs solutions ont été envisagées, les plus réalistes étant un système de dragage des fluides avec collecteurs multiples et un système de remontée mécanique. UN وطُرحت عدة حلول ممكنة، ورئي أن نظام الجرف بالسوائل المزود بأذرع جمع متعددة، ونظام الرفع الآلي هما أكثر النظم واقعية.
    Dans certains cas, des appareils de levage peuvent être nécessaires. UN وقد تكون آلات الرفع ضرورية في بعض الحالات.
    Relativement à une autre source de préoccupation dans les Caraïbes, la Grenade exhorte de nouveau les États-Unis d'Amérique à lever complètement le sévère blocus économique imposé au peuple cubain. UN وإذ أنتقل الآن إلى شاغل كاريبي آخر، فإن غرينادا تحث الولايات المتحدة الأمريكية مرة أخرى على الرفع الكامل للحصار الاقتصادي الصارم المفروض على شعب كوبا.
    Il faut espérer que la révision des directives régissant la radiation des listes, qui visent à faire en sorte que les demandes de radiation soient examinées sérieusement, renforcera cet outil important de l'arsenal antiterroriste mondial. UN والمأمول أن يؤدي تنقيح المبادئ التوجيهية للرفع من القوائم لكفالة أن تحظى التماسات الرفع من القوائم بالدراسة الجدية إلى تقوية تلك الأداة الهامة التي تدخل ضمن ترسانة العالم لمكافحة الإرهاب.
    3. Un contrôle judiciaire des décisions de radiation des listes. UN 3 - المراجعة القضائية لقرارات الرفع من القوائم.
    Le Comité révise les directives et apporte des modifications techniques aux procédures de radiation de la liste UN تنقح اللجنة المبادئ التوجيهية، وتُدخل تغييرات فنية على إجراءات الرفع من القوائم.
    Le tableau III récapitule les pratiques suivies par les comités des sanctions des Nations Unies s'agissant des procédures de radiation des listes. UN ويوجز الجدول الثالث الممارسات الراهنة للجان الجزاءات التابعة للأمم المتحدة، المتصلة بإجراءات الرفع من القوائم.
    Nous exhortons ceux qui ont imposé ces sanctions injustes à entendre l'appel de la communauté internationale en faveur d'une levée sans conditions. UN ونحن نحث من فرضوا هذه الجزاءات الجائرة إلى تلبية الدعوة التي وجهها المجتمع الدولي من أجل الرفع غير المشروط لها.
    Le Zimbabwe s'associe au Mouvement des pays non alignés et à d'autres pays bien intentionnés qui demandent la levée immédiate de cet embargo catastrophique. UN وتؤيد زمبابوي حركة عدم الانحياز وغيرها من البلدان الحسنة النية في الدعوة إلى الرفع الفوري للحظر المدمر.
    Il lance à cet égard un appel pressant à la levée immédiate et complète du blocus économique, commercial et financier imposé depuis 1962 à Cuba par les États-Unis d'Amérique. UN وهي توجّه بهذا الشأن نداء عاجلا من أجل الرفع الفوري والكامل للحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا منذ عام 1962.
    L'administration publique étant appelée plus que jamais à jouer un rôle d'impulsion et d'encadrement des réformes économiques et sociales, les organisations internationales et régionales lui ont accordé un intérêt particulier dans la perspective d'unifier les efforts visant à augmenter ses capacités. UN واعتبارا لكون اﻹدارة العمومية أصبحت مطالبة أكثر من أي وقت مضى بالقيام بدور الموجه والمؤطر لﻹصلاحـات والتعديلات الاقتصادية والاجتماعية، فقد أولتها المنظمات الدولية، اﻹقليمية والجهوية منها، كامل العناية والاهتمام، سعيا لتوحيد الجهود والرؤى الهادفة الى الرفع من قدرات اﻹدارة العمومية.
    Ils offrent aussi aux participants l'occasion de se concentrer sur des questions de droit international très actuelles pour la région considérée, l'objectif étant d'aider à les faire mieux comprendre et de renforcer la coopération à leur propos. UN وتتيح الدورات التدريبية الإقليمية أيضا فرصة للمشاركين للتركيز على القضايا المعاصرة المطروحة على القانون الدولي في المنطقة المعنية بهدف الرفع من مستوى التفاهم والتعاون بخصوص هذه القضايا.
    Dans certains cas, des appareils de levage peuvent être nécessaires. UN وقد تكون آلات الرفع ضرورية في بعض الحالات.
    Après ça, on fera une heure de lever d'échelles. Open Subtitles وبعد ذلك سوف نقوم بساعة لتجربة سلالم الرفع
    Le seuil de reclassement est de 20 % plus élevé que le seuil d'inclusion. UN وعتبة الرفع من الفئة أعلى بنسبة 20 في المائة من عتبة الإدراج.
    Le système de pompage comprend des flexibles, des pompes, une station intermédiaire, des conduites de remontée et des appareils de commande. UN ويشمل نظام الرفع خراطيم مرنة ومضخات ومنطقة عازلة وأنابيب رفع وأجهزة تحكم.
    La Caisse entend accroître son action en direction des pauvres, acceptant 250 000 cas au cours du troisième plan quinquennal 2006-2010. UN وسيتم الرفع لاحقاً إلى 000 4 ريال كحد أدنى و000 12 ريال كحد أقصى خلال العام 2008.
    En 1994, nous avons lancé un programme spécial pour réduire l'analphabétisme des femmes dans les zones rurales en particulier, et relever le pourcentage des filles fréquentant l'école. UN كما انطلق سنة ١٩٩٤ برنامج خاص لتقليص اﻷمية لدى النساء، خاصــة في الريف، والعمل على الرفع من نسبة تمدرس الفتـاة.
    Au lieu d'instaurer un environnement économique favorable et avantageux, le retrait de la liste des PMA a été cause d'une incertitude économique croissante. UN إن الرفع من القائمة قد أدى إلى عدم تيقن واسع في المجال الاقتصادي، بدلا من أن يهيئ بيئة راسخة وجذابة للأعمال التجارية.
    Le programme de chiffrement restaurer automatiquement le lien et reprendre le téléchargement. Open Subtitles سيعيد برنامج التشفير الرابط ويكمل الرفع.
    Le Zimbabwe s'associe donc aux autres pays pour condamner l'embargo punitif imposé à Cuba et exige qu'il soit levé sans condition afin que le peuple cubain puisse prendre en main son destin économique et social. UN لذلك، تضم زمبابوي صوتها إلى البلدان الأخرى في إدانة الحظر العقابي المفروض على كوبا، وتدعو إلى الرفع غير المشروط له ليتمكن الشعب الكوبي من تحديد مصيره الاقتصادي والاجتماعي.
    a) Adresse au requérant un accusé de réception; UN (أ) الإقرار بتلقي طلب الرفع من القائمة؛
    La KOC affirme qu'elle a dû à cette fin procéder d'urgence à des réparations et à des travaux de réinstallation sur Sea Island et les colonnes montantes qui y étaient reliées, ainsi qu'à la remise en état de l'amarrage sur un seul point. UN وتذكر الشركة أن هذا استدعى إجراء إصلاحات عاجلة والقيام بأعمال إعادة توزيع على الجزيرة الصناعية البحرية وأجهزة الرفع المتصلة بخطوط الأنابيب وكذلك تجديد نقطة الإرساء المنفردة.
    Vous commencerez par fendre la roche, puis vous détachez le morceau en faisant levier. Open Subtitles ستبدأ اولاً في التنقيب ثم تبدأ بالقطع باستخدام طريقة الرفع المفرد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more