"الروم" - Translation from Arabic to French

    • rhum
        
    • Roms
        
    • rom
        
    • grecque
        
    • romains
        
    • grec
        
    • aux écoles
        
    • catholique
        
    La valeur de ce matériel s'élevait à 82 970,30 dollars et sa production horaire prévue était de 5 000 flacons de rhum de 60 millilitres. UN وبلغت قيمة هذه المعدات 970.30 82 دولارا، وكان يتوقع أن تنتج 000 5 قنينة من الروم في الساعة بحجم 60 مليلترا للقنينة.
    Je connais un bon pub où on sert du rhum chaud et du gin. Open Subtitles أقول، أنا أعلم حانة صغيرة لطيفة حيث يبيعون الروم الساخن والجين
    C'est ça courir les filles, ça ? 3 cartons de rhum, 70 kg d'agneau. Open Subtitles ثلاثة عُلب من شراب الروم و 70 كيلـو من لحم الخراف
    Mettant à profit cet exemple positif, le gouvernement a transposé le modèle dans six régions qui ont une plus forte concentration de communautés Roms. UN واستنادا إلى هذا المثال الايجابي، وسّعت الحكومة نطاق هذا النموذج ليشمل ست مناطق يوجد بها تجمع أكبر لجماعات الروم.
    Il est envisagé de créer des coordonnateurs des affaires Roms au niveau des régions. UN ومن المعتزم تعيين منسقين معنيين بشؤون الروم في جميع المناطق أيضاً.
    C'est d'ailleurs loin d'être la seule discrimination dont la population rom ait à souffrir. UN ولا يعد ذلك التمييز الوحيد الذي يعاني منه السكان الروم.
    L'un des exemples les plus frappants est celui du rhum, étant donné que les États-Unis achètent 40 % de la production mondiale. UN ومشروب الروم مثال بارز على ذلك، فسوق الولايات المتحدة تشكل 40 في المائة من السوق الدولية.
    La canne à sucre est destinée à la production du rhum. UN ويزرع قصب السكر لاستخدامه في إنتاج مشروب الروم.
    Les biens exportés représentaient seulement une valeur totale de 596 000 dollars, s'agissant principalement de produits de la pêche, de rhum et de gravier. UN ولم تبلغ قيمة البضائع المصدرة سوى مبلغ 000 596 دولار حيث تكونت أساسا من منتجات سمكية ومشروب الروم والحصى.
    L'industrie du rhum a enregistré une croissance égale ou supérieure à 10 % au cours des quatre dernières années. UN وخلال الأربع سنوات الماضية حققت صناعة مشروب الروم نموا بمعدلات عشرية.
    Les produits pétroliers raffinés constituaient la production principale de ce secteur, les autres principaux produits étant le rhum et les montres. UN وكانت منتجات النفط المكرر السلع المهيمنة التي ينتجها هذا القطاع. وتشمل السلع الرئيسية الأخرى الروم والساعات.
    Au cours des six premiers mois de l'année 2012, les exportations de rhum ont atteint quelque 8,4 millions de gallons. UN وفي النصف الأول من السنة المالية 2012، تم تصدير حوالي 8.4 مليون من غالونات الروم.
    En outre, la distillerie de rhum précédemment mentionnée devrait sortir de terre au cours du deuxième trimestre de 2009. UN وإضافة إلى ذلك، من المتوقع الشروع في بناء مرفق تقطير الروم المذكور آنفا في الربع الثاني من عام 2009.
    Ce fainéant de Smithers est certainement en train de siroter du rhum chaud au beurre dans un chalet qu'ski Open Subtitles ذلك الكسول سميذر ربما الان يحتسي الروم بالزبدة الساخنة في منتجع تزلج
    Il semblerait notamment que des Roms aient été logés dans des habitations qui avaient été évacuées par leurs occupants en raison d'inondations. UN وأضاف المتحدث أن مسألة سكن الروم تثير الشواغل أيضاً، إذ إنهم اسكنوا في مساكن نزح عنها سكانها بسبب الفيضانات.
    Elle assure la supervision de l'action des conseillers des Roms, qui s'effectue au niveau des districts. UN كما أنها تشرف على عمل مستشاري الروم في المناطق كافة.
    L'État pourrait donner l'exemple en recrutant luimême davantage de Roms dans l'administration. UN وبإمكان الدولة أن تكون قدوة في هذا المجال بتوظيفها المزيد من الروم في الإدارة.
    Le taux de chômage de la communauté rom est estimé à 70 %. UN ويقدر معدل البطالة بالنسبة لمجتمع الروم بحوالي ٧٠ في المائة.
    La tradition culturelle rom accorde une très grande valeur aux cheveux longs des femmes tziganes. UN وتعلق تقاليد الروم الثقافية قيمة عالية جدا على الشعر الطويل بالنسبة لنساء الغجر.
    La Direction générale des fondations apparaît finalement comme un instrument que craint la communauté orthodoxe grecque. UN وفي المحصلة النهائية تبدو المديرية العامة للمؤسسات أداة تخشاها طائفة الروم الأرثوذكس.
    Selon le recensement de la population et de l'habitat de 2001, 44 % des habitants sont catholiques romains. UN واستناداً إلى تعداد السكان والمساكن لعام 2001، يمثل الروم الكاثوليك نسبة 44 في المائة من السكان.
    La procédure d'élection des patriarches orthodoxes grec et arménien apparaît également, selon les périodes et les cas, avoir été affectée par des immixtions de la part des autorités. UN ويبدو أن السلطات تتدخل، حسب الفترات والحالات في إجراءات انتخاب الأساقفة الروم الأورثوذوكس والأرمن.
    Dans l'affaire en cause, le Comité conclut, d'après les informations qui lui sont soumises, que le traitement différent réservé aux écoles catholiques par opposition à celles de la confession de l'auteur n'est pas fondé sur ces critères. UN وفي القضية قيد النظر، خلصت اللجنة إلى أن المستندات المعروضة عليها لا تبين أن الفرق في المعاملة بين ديانة الروم الكاثوليك وديانة صاحب البلاغ يستند إلى هذه المعايير.
    Les rebelles continuent de détenir les membres de la mission catholique enlevée à Makeni et à Kambia. UN ولا يزال المتمردون يحتجزون أفراد بعثة الروم الكاثوليك المختطفين في ماكيني وكامبيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more