"الروما" - Translation from Arabic to French

    • Roms
        
    • rom
        
    • Roma
        
    • leur
        
    • tziganes
        
    • ils rencontrent
        
    Les conditions générales de vie des communautés de Roms évoluent. UN والأحوال المعيشية الإجمالية لطوائف الروما آخذة في التحسن.
    Il constate en outre avec préoccupation que les femmes Roms, ashkalis et égyptiennes sont dans une large mesure exclues du marché du travail officiel. UN واللجنة قلقة كذلك لأن النساء من مجموعات الروما والأشكاليا وغجر البلقان مستبعدات إلى حد كبير من سوق العمل الرسمية.
    Quatorze personnes sur 18 ayant suivi les cours administrés par la Fondation des bourses pour les Roms ont réussi l'examen final. UN ونجح 14 شخصاً في الامتحان النهائي من بين 18 شخصاً حضروا الدورة التي نظمتها مؤسسة رعاية شعب الروما.
    Cependant, le Comité reste profondément préoccupé de ce que, dans la pratique, les enfants d'origine rom continuent de subir une ségrégation, en raison, notamment: UN بيد أنها لا تزال تشعر بقلق بالغ إزاء استمرار تعرض أطفال الروما للفصل في الممارسة العملية، من خلال جملة أمور منها:
    :: Faire diminuer le nombre de personnes analphabètes dans les prisons, notamment celles qui appartiennent à la population rom; UN :: تناقص مستوى الأشخاص الأميين في السجون بمن في ذلك المنتمون إلى سكان شعب الروما
    Cette enquête a été menée par 27 enquêteurs, dont 25 étaient Roms et 15 % d'entre eux des femmes. UN وقام بهذه الدراسة الاستقصائية 27 باحثاً منهم 25 من طائفة الروما و15 في المائة منهم من النساء.
    Les renseignements sur le nombre de femmes Roms au chômage ne figurent pas dans le rapport. UN ولم تُنشر بيانات في ذلك التقرير عن عدد نساء الروما المتعطلات عن العمل.
    En 2007 un arrêté ministériel interdisant la ségrégation scolaire des enfants Roms a été adopté. UN وفي 2007 اعتُمِد أمر وزاري يحظر الفصل في المدارس لأطفال طائفة الروما.
    Il s'est dit préoccupé par la discrimination et la ségrégation visant les enfants Roms dans les écoles. UN لكنها أعربت عن قلقها من التمييز والفصل العنصري اللذين يتعرض لهما أطفال الروما في المدارس.
    Il ressort néanmoins de plusieurs études que le nombre de Roms est considérablement plus élevé, se situant sans doute entre 250 000 et 500 000 personnes. UN ومع ذلك، فإن عدداً من البحوث يشير إلى أن عدد الروما أعلى من ذلك بكثير ويقدَّر بين 000 250 و000 500.
    En outre, la province autonome de Voïvodine et les autorités autonomes locales allouent également des ressources aux programmes destinés aux Roms. UN وبالإضافة إلى ذلك تخصص مقاطعة فويفودينا المتمتعة بالحكم الذاتي وسلطات الحكم الذاتي المحلية أيضاً أموالاً لمسائل الروما.
    Il s'est également inquiété des obstacles financiers, culturels et physiques aux services gynécologiques que rencontraient les femmes Roms et rurales. UN وأعربت عن قلقها أيضاً مما يعترض نساء الروما والأرياف من عقبات مالية وثقافية ومادية لتلقي خدمات طب النساء.
    La Bosnie-Herzégovine a accompli un progrès majeur dans l'exécution du Plan d'action pour le logement des Roms. UN وخطت البوسنة والهرسك خطوة إيجابية رئيسية إلى الأمام في تنفيذ خطة العمل المتعلقة بالإسكان والخاصة بطائفة الروما.
    Sur le total de la population rom ayant un emploi, moins d'un tiers sont des femmes Roms. UN ومن جملة السكان الروما الملتحقين بالعمل تشكل نساء الروما أقل من نسبة واحد في المائة.
    Cette loi sera tout à fait bénéfique pour les Roms. UN وسوف يعود هذا القانون بأكبر الفوائد على الروما.
    Ayant à l'esprit que les difficultés que posent pour les États les questions relatives aux Roms peuvent avoir des incidences au-delà des frontières, UN وإذ يضع في اعتباره أن التحديات التي تواجهها الدول في معالجة قضايا الروما يمكن أن تترتب عليها آثار عابرة للحدود،
    L'intégration des enfants Roms dans l'éducation préscolaire avait continué de progresser. UN وتواصل إحراز التقدم في مجال إدماج أطفال الروما في التعليم قبل المدرسي.
    Des centres d'information destinés aux Roms avaient été créés dans 12 municipalités où cette communauté était fortement représentée. UN وأنشئت مراكز معلومات خاصة بطائفة الروما في 12 مدينة من المدن التي تضم أعدادا كبيرة منهم.
    :: Garantir le doit à la santé à la population rom UN :: ضمان الحق في الصحة للسكان من طائفة الروما
    En tout, 136 personnes, pour la plupart d'origine rom, ont participé à ce projet. UN وقد حضر المشروع ما مجموعه 136 شخصاً تعود أصولهم في الأكثر إلى الروما.
    72. Les Roma et les Slaves musulmans ne sont pas épargnés. UN ٢٧ - ويتعرض الروما والمسلمون السلاف أيضا لسوء المعاملة.
    Le Gouvernement encourage également les Roms à présenter leur candidature à des emplois dans la police. UN وتشجع الحكومة أيضا طائفة الروما على تقديم طلبات للحصول على عمل في الشرطة.
    Une foule de familles tziganes n'ont que les prestations sociales comme ressources pour vivre qu'au moyen d'allocations. UN وثمة عدد غفير من أسر الروما تعيش على الإعانات فقط.
    203. Comme le Rapport sur la situation des communautés Roms en 2008 le fait observer, les Roms exclus socialement sont également marginalisés sur le marché du logement où ils rencontrent plus facilement des obstacles structurels et des inégalités. UN 203- وكما يلاحظ تقرير عام 2008 المعني بحالة مجتمعات الروما، فإن أفراد الروما المستبعدين لا يزالوا يحتلون مواقع هامشية في سوق السكن، حيث يتعرضون بسهولة للحواجز الهيكلية وأوجه التفاوت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more