2. Se félicite à cet égard de l'offre généreuse du Gouvernement espagnol de parrainer une réunion internationale d'experts sur la corruption; | UN | ٢ ـ يرحب في هذا الخصوص بالعرض السخي الذي تقدمت به حكومة اسبانيا لرعاية اجتماع خبراء دولي بشأن موضوع الفساد؛ |
2. Se félicite à cet égard de l'offre généreuse du Gouvernement espagnol de parrainer une réunion internationale d'experts sur la corruption; | UN | ٢ ـ يرحب في هذا الخصوص بالعرض السخي الذي تقدمت به حكومة اسبانيا لرعاية اجتماع خبراء دولي بشأن موضوع الفساد؛ |
Par la même résolution, elle a accepté l'offre généreuse du Gouvernement sud-africain d'accueillir le Sommet. | UN | وبموجب القرار نفسه، قبلت الجمعية العرض السخي المقدم من حكومة جنوب أفريقيا لاستضافة مؤتمر القمة. |
Il est instamment demandé aux donateurs un soutien généreux pour faire en sorte que les migrants victimes du changement climatique puissent retrouver une vie digne. | UN | وأضاف قائلا إنه يحث الجهات المانحة على توفير الدعم السخي ليتسنى للمهاجرين من ضحايا تغير المناخ أن يعيشوا حياتهم بكرامة. |
Les pays en développement qui ont la capacité et les ressources nécessaires doivent se montrer généreux avec leurs pays frères moins avantagés. | UN | فالبلدان النامية التي تتمتع بالقدرة والموارد اللازمة لتقديم الدعم السخي للبلدان الشقيقة الأقل حظا عليها أن تفعل ذلك. |
Le Gouvernement de la Barbade doit être remercié pour avoir généreusement offert d'accueillir cette conférence l'an prochain. | UN | ويتوجب توجيه الشكر إلى حكومة بربادوس لعرضها السخي استضافة المؤتمر في العام القادم. |
Les différents séminaires qui ont eu lieu, grâce à la contribution généreuse de certains membres, ont été très précieux pour assurer une très large participation. | UN | وقد كانت مختلف الحلقات الدراسية التي عقدت، بفضل الإسهام السخي من بعض الأعضاء، ذات أهمية كبيرة في كفالة مشاركة أوسع. |
Ses soldats représentent le plus important des contingents mis à la disposition de la FORPRONU, et plus d'une dizaine d'entre eux ont payé de leur vie leur généreuse présence sur le terrain. | UN | ويمثل جنودها أكبر قوة أتيحت لقوة اﻷمم المتحدة للحماية، وقد دفع أكثر من إثني عشر منهم حياتهم ثمنا لوجودهم السخي هناك. |
L'Assemblée a par ailleurs accepté l'offre généreuse du Gouvernement barbadien d'accueillir la Conférence. | UN | وقبلت الجمعية العامة أيضا العرض السخي الذي تقدمت به حكومة بربادوس لاستضافة المؤتمر. |
Je tiens en outre à remercier M. Bruno Pellaud de son concours professionnel et de sa coopération généreuse. | UN | وأود أيضاً أن أعرب عن تقديري للسيد برونو بيللوه لمساعدته لنا كخبير ولتعاونه السخي معنا. |
Elle a salué la décision de la Tanzanie de rédiger une nouvelle Constitution et a souligné la politique généreuse d'accueil des réfugiés pratiquée de longue date par la Tanzanie. | UN | وأثنت تركيا على تنزانيا لإعدادها دستور جديد وأكدت النهج السخي الذي تتبعه منذ عهد طويل وهو استضافة اللاجئين. |
La réalisation de ce projet d'un coût de quatre millions d'euros est devenue possible grâce à l'aide généreuse de l'Union européenne. | UN | وأصبح هذا المشروع الذي تبلغ تكلفته أربعة ملايين يورو ممكنا بفضل التمويل السخي الذي قدمه الاتحاد الأوروبي. |
Nous sommes sûrs que l'appui généreux au Programme d'enseignement et de formation des Nations Unies pour l'Afrique australe se poursuivra. | UN | ونحن واثقون بأن الدعم السخي لبرنامج اﻷمم المتحدة التعليمي والتدريبي للجنوب الافريقي سيستمر. |
Sachant gré au Gouvernement français de l'appui généreux qu'il a fourni en tant qu'hôte du Comité intergouvernemental de négociation, | UN | وإذ تعترف مع الامتنان بالدعم السخي الذي قدمته حكومة فرنسا التي استضافت لجنة التفاوض الحكومية الدولية، |
Elles sont des victimes innocentes, qui ont droit à l'amour généreux et dévoué de leurs parents, à leur exemple et à une formation qui est tributaire du comportement des parents. | UN | إنهم ضحايا أبرياء لهم الحق في حب اﻵباء السخي المضحي بالذات؛ أنهم قدوتهم، وسلوك آبائهم شرط ضرورة لتعليمهم. |
Nous sommes certains qu'ils jouiront dans leurs efforts de l'appui généreux de la communauté internationale. | UN | ولا يدانينا شك بأنها ستحظى بالدعم السخي من جانب المجتمع الدولي في ذلك المسعى. |
Nous nous félicitons également de l'appui généreux, sous forme de contributions financières et matérielles, apporté au Fonds des Nations Unies pour la Namibie par de nombreux États Membres. | UN | كما نمتدح الدعم السخي الذي قدمته دول أعضاء عديدة لصندوق اﻷمم المتحدة لناميبيا في صورة إسهامات مالية وعينية. |
En revanche, le peuple soudanais, généreux et charitable, a toujours offert une hospitalité remarquable à ses frères érythréens dans le besoin. | UN | وعلى النقيض من ذلك، ظل الشعب السودان السخي والرؤوف يبدي مثالا يحتذى من كرم الضيافة ﻷخوانهم اﻹريتريين وقت المحنة. |
Il a également demandé aux délégations en mesure de le faire de continuer de contribuer généreusement au Fonds spécial de contributions volontaires et au Fonds d'affectation spéciale pour le processus de négociation. | UN | كما طلب الى الوفود التي يسمح موقفها بتقديم دعم الى صندوق التبرعات الخاص لدعم مشاركة البلدان النامية والصندوق الاستئماني لعملية التفاوض بأن تواصل دعمها السخي لكلا الصندوقين. |
Alors que la communauté internationale des donateurs finance généreusement ce programme depuis des années, la réalité s'est toujours traduite par une incohérence entre les montants requis et l'ampleur du problème; | UN | وبالرغم من التمويل السخي للبرنامج على مدى سنوات عديدة من جانب الجهات المانحة، لم يكن حجم التمويل ملائماً لحجم المشكلة؛ |
Nous exhortons les États Membres, les organisations non gouvernementales et les donateurs privés à appuyer avec générosité ce fonds remarquable. | UN | ونحث الدول الأعضاء، والمنظمات غير الحكومية والمانحين من القطاع الخاص على تقديم الدعم السخي للصندوق الاستئمانـي. |
Il a exprimé sa gratitude pour les généreuses contributions qui avaient été versées aux différents fonds d'affectation spéciale. | UN | وأعرب عن تقديره للدعم السخي من المساهمين للصناديق الاستئمانية. |