"السطح" - Translation from Arabic to French

    • toit
        
    • surface
        
    • pont
        
    • terrasse
        
    • haut
        
    • les
        
    • bord
        
    • toits
        
    • sol
        
    • en
        
    • sur
        
    • pontée
        
    • superficiellement
        
    • aire
        
    • des surfaces
        
    en forant par le toit, le micro est dans le plafonnier. Open Subtitles حفروا من خلال السطح. ووضعوا المذياع في لمبة السقف.
    Si j'avais su que ça faisait parti du plan du toit, je n'aurais jamais sauté. Open Subtitles لو علمت بأن هذا جزء من خطة السطح لما قفزت بعيداً أبدا
    Ils ont été sur le toit, sauté sur un deltaplane, et ont volé à travers la ville jusqu'à ce resto Grec, Open Subtitles تسلقوا من النافذة إلى السطح و بإستخدام طائرة شراعية طاروا للجانب الأخر من البلدة إلى مطعم يوناني
    les montagnes et plateaux constituent plus du quart de la surface de la terre et sont habités par près de 10 % de la population mondiale. UN إن الجبال والهضاب تشكل أكثر من ربع السطح البري لكوكب اﻷرض، ويسكنهـا ما يقرب من ١٠ في المائة من سكان العالم.
    i) La température des eaux de surface lors des remontées d'eaux côtières le long des côtes polonaises de la mer Baltique; UN `1` درجة حرارة المياه السطحية أثناء صعود مياه القاع إلى السطح عند السواحل على طول الساحل البولندي البلطيقي؛
    Aucune vibration sur le pont. Un vaisseau et des moteurs pareils, on le sentirait. L'eau bougerait. Open Subtitles لا محرك أو إهتزازات على السطح.سفينة بهذا الحجم لابد من الماء أن يتحرك
    Je parie qu'il y a une meilleure vue depuis le toit. Open Subtitles أعتقد بأن هناك مكان أفضل لرؤية المكان من السطح
    Je t'ai entendu, Peter. Tu les a appelés du toit. Open Subtitles لقد سمعتك بيتر, كنت تكلمهم هاتفيا في السطح
    Appa dit que tu ne devrais pas aller sur le toit. Open Subtitles جدي يقول أنه لا ينبغي عليكِ التواجد على السطح
    Quand j'étais petite, je grimpais sur le toit la nuit. Open Subtitles ..عندما كنتطفلة. كنت أتسلل إلى السطح في الليل.
    Quand on a été à Radley et rejoint Ali sur le toit pour empêcher... Open Subtitles عندما ذهبنا الى رادلي و قابلنا آلي على السطح لمحاولة ايقاف
    Et qu'elle rentre plus tôt, je la surprend en l'emmenant camper sur le toit. Open Subtitles وستعود الى المنزل مبكراً لذا سأفاجئها باخذها الى التخييم في السطح
    À la sonnerie de l'alarme, les gardes se seraient dirigés vers l'hélicoptère sur le toit. Open Subtitles عندما انطلق صوت الإنذار كان الحُراس ليتجهوا إلى طائرتهم المروحية على السطح
    Ces engins sont manoeuvrables et peuvent être facilement dirigés à partir de la surface. UN وهذه المركبات لديها القدرة على المناورة ويمكن التحكم فيها من السطح.
    Ces appareils sont équipés de systèmes de communication par satellite et ils peuvent faire surface la nuit et envoyer les données rassemblées pendant la journée. UN ولهذه النظم أدوات اتصال ساتلي وتستطيع أن تصعد إلى السطح كل ليلة وأن تبث البيانات التي جمعتها في ذلك اليوم.
    Cette ville fantôme marine a ensuite été enterrée à plus d'un km sous la surface. Open Subtitles دُفِنَت مدينة الأشباح البحرية هذه بعد ذلك على عُمق ميل من السطح.
    Ces profonds changements à la surface étaient de simples symptômes d'un drame qui se déroulait loin dessous, dans les profondeurs de la Terre. Open Subtitles التغيرات العميقة هذه على السطح لم تكُن سوى أعراض لأحداث كانت تتبدا بعيداً في الأسفل في أعماق الأرض.
    Maintenant la strie sur la surface antéro-latérale droite du corps, sur la sixième vertèbre thoracique. Open Subtitles والآن الخدوش على السطح الأمامي الجانبي الأيمن للجسم على الفقرة الصدرية السادسة.
    À la surface ? Mais tu m'avais formellement interdit de le faire sous peine de mourir. Open Subtitles الى السطح الخارجي ؟ ظننتك قلت أنه غير مسموح لي أن أفعل ذلك,
    Ce n'est pas un volcan. Tous sur le pont ! Open Subtitles كلا، هذا ليس بركانًا، ليصعد الجميع على السطح
    v) Remplacement des portes de la cafétéria menant à la terrasse par des portes à ouverture automatique pouvant servir de portes de secours. UN ' ٥` إبدال أبواب الخروج من الكافيتريا إلى السطح بأبواب تفتح آليا مجهزة لحالات الطوارئ.
    les pierres noires restent en haut pour que j'en prenne une. Open Subtitles والأحجار السوداء تزحف نحو السطح تنتظرني لألتقط واحدةً فحسب
    - même si elle m'aurait probablement jeté par dessus bord, - mais j'aurai aimé pouvoir monter sur ce bateau. Open Subtitles رغم أنها ربما كانت ستلقيني من السطح بأي حال لكنني كنت أريد وضعها في السفينة
    sur les toits à 3 h, vous les voyez ? Open Subtitles أنه على السطح بإتجاه الساعة الثالثة، هل تراه؟
    les opérations minières brisent le sol et augmentent donc la superficie exposée à la pluie. UN وتسبب عمليات التعدين تكسير التربة، وبالتالي زيادة مساحة السطح المعرض للأمطار المتساقطة.
    Le débat a fait ressortir le rôle sous-jacent de la pression démographique, tant en milieu rural que dans les zones urbaines. UN وقد كان الضغط السكاني في السياقين الريفي والحضري على السواء مسألة أساسية طفت إلى السطح خلال المناقشة.
    Elle disait qu'elle rêvait certaines nuits de s'échapper en grimpant sur le toît et s'envoler avec des ailes de papillon. Open Subtitles لقد قالت بأنها كانت تحلم بالهرب أحيانًا، عبر التسلق إلى السطح والتحليق بعيدًا على جناح فراشة
    Ces navires de forme deltoïde, appelés " Ramform " , offrent une plus grande stabilité et une plus grande capacité de chargement en pontée. UN وهذه السفينة ذات الشكل المثلث المعروفة باسم " المدك " توفر درجة ممتازة من الاتزان وسعة حمولة السطح.
    Cette prescription n'exclut pas le transport de matières de faible activité spécifique ou d'objets contaminés superficiellement avec d'autres articles. UN ولا يمنع هذا الاشتراط نقل المواد ذات النشاط النوعي المنخفض أو الأجسام الملوثة السطح مع مواد أخرى.
    Ces limites sont les limites moyennes applicables pour toute aire de 300 cm2 de toute partie de la surface. UN وتطبق هذه الحدود عند أخذ المتوسط في أي مساحة تبلغ 300 سم3 من أي جزء من السطح.
    L'usure des outils est ainsi réduite et le fini des surfaces de produits est amélioré. UN وهكذا ينخفض البَري الذي تتعرض له الآلات ويتحسن السطح اللامع للمنتجات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more