"السياسات والإجراءات" - Translation from Arabic to French

    • des politiques et procédures
        
    • les politiques et procédures
        
    • les politiques et les procédures
        
    • politiques et mesures
        
    • politiques et de procédures
        
    • les politiques et les mesures
        
    • politiques et de mesures
        
    • des politiques et des mesures
        
    • les politiques et actions
        
    • de politiques et procédures
        
    • règles et procédures
        
    • politique et les procédures
        
    • des politiques et des actions
        
    • politique et procédures
        
    • des politiques et des procédures
        
    :: Recensement des politiques et procédures à élaborer ou à réviser en ce qui concerne le déploiement des contingents et du matériel UN :: تحديد السياسات التي يتعين وضعها وإدخال تنقيحات على السياسات والإجراءات الحالية في ما يتصل بنشر القوات والمعدات
    Recensement des politiques et procédures à élaborer ou à réviser en ce qui concerne le déploiement des contingents et du matériel UN تحديد السياسات التي يتعين وضعها وإدخال تنقيحات على السياسات والإجراءات الحالية في ما يتصل بنشر القوات والمعدات
    Les organismes de donateurs doivent poursuivre en priorité leurs initiatives visant à simplifier et harmoniser les politiques et procédures opérationnelles. UN ينبغي للوكالات المانحة أن تسعى إلى إعطاء الأولوية لجهودها من أجل تبسيط وتنسيق السياسات والإجراءات التنفيذية.
    les politiques et procédures régissant les programmes et opérations pour la gestion des actifs ont aussi été mises à jour afin d'instituer des contrôles effectifs; UN كما استُكملت السياسات والإجراءات البرنامجية والتشغيلية لأصول الإدارة لوضع ضوابط فعالة؛
    Le Gouvernement a entrepris la révision des lois qui ont eu des incidences sur les politiques et les procédures administratives. UN وقد اتخذت الحكومة مبادرات لاستعراض القوانين التي كانت قد رتبت بالتالي آثارا على السياسات والإجراءات الإدارية.
    La mise en place des politiques et procédures nécessaires pour disposer d'un processus permettant une reconstitution rapide et adéquate du Fonds. UN وضع السياسات والإجراءات اللازمة التي ستمكن من تغذيته في وقت مبكر ومناسب؛
    L'UNICEF a remanié son Manuel des politiques et procédures de programmation des instructions pour y intégrer la protection de l'environnement. UN وجرى تحديث التوجيه بشأن إدماج الاستدامة البيئية في دليل السياسات والإجراءات البرنامجية لليونيسيف.
    :: L'harmonisation des politiques et procédures financières progresse. UN :: حالة مواءمة السياسات والإجراءات المالية
    En 2009, le Groupe a continué d'assurer des services de ce type, et il a notamment prêté avis sur des politiques et procédures. UN وفي عام 2009، واصل فريق المراجعة الداخلية للحسابات والتحقيقات تقديم عدد من هذه الخدمات، شمل تقديم تعليقات على السياسات والإجراءات.
    De plus, la nouvelle version du Manuel UNICEF des politiques et procédures de programmation, actuellement en cours de révision, fera une plus grande place aux questions relatives à la condition des femmes. UN وبالإضافة إلى ذلك، نُقح دليل السياسات والإجراءات البرنامجية لليونيسيف كي يشمل تركيزاً أقوى على المسائل الجنسانية.
    L'objectif est d'améliorer les politiques et procédures liées au recrutement du personnel et à l'égard des fournisseurs. UN والهدف من ذلك هو تحسين السياسات والإجراءات المتعلقة بتعيين الموظفين وإشراك الموردين.
    les politiques et procédures révisées seront publiées en mars 2011. UN وستتاح هذه السياسات والإجراءات المنقحة في آذار/مارس 2011.
    La Division veillera à ce que les politiques et procédures opérationnelles essentielles dans les domaines d'activité cruciaux soient développées et actualisées. UN وستكفل الشعبة وضع وتحديث السياسات والإجراءات التشغيلية الرئيسية في مجالات العمل الحرجة.
    i) À harmoniser les politiques et procédures de tous les centres de conférence de l'Organisation et à améliorer la gestion de la répartition des tâches; UN ' 1` مواءمة السياسات والإجراءات في جميع مراكز المنظمة التي تقدم خدمات المؤتمرات وتحسين طريقة توزيع عبء العمل؛
    L'application de systèmes PGI va transformer le déroulement des opérations en matière d'organisation des voyages et faire évoluer les politiques et les procédures. UN وسيؤدي تنفيذ `نُظم تخطيط الموارد المتبعة في المؤسسات` إلى تغيير تدفقات العمل المتعلقة بترتيبات السفر الحالية وإلى إحداث تغييرات في السياسات والإجراءات.
    politiques et mesures liées aux achats responsables UN السياسات والإجراءات المتعلقة بالشراء المستدام
    Élaboration de politiques et de procédures pour l'emploi de personnes handicapées s'inspirant de celles de la fonction publique UN وضع السياسات والإجراءات لتوظيف الأشخاص ذوي الإعاقة بالإشارة إلى المعينين في الخدمة المدنية
    les politiques et les mesures portant sur le développement propre doivent se compléter mutuellement dans les pays développés et dans les pays en développement. UN ويجب أن تكمل السياسات والإجراءات الخاصة بالتنمية النظيفة بعضها البعض.
    L'adoption de politiques et de mesures pourrait accélérer le rythme auquel les nouvelles technologies propres sont adoptées et commercialisées. UN ويمكن أن يؤدي وضع السياسات والإجراءات في هذا المجال إلى تعجيل وتيرة اعتماد وتسويق التكنولوجيات النظيفة الجديدة.
    Nous estimons que le G-20 doit continuer à jouer un rôle moteur dans la mise en place des politiques et des mesures en ce sens qui s'imposent. UN ونرى أنه ينبغي لمجموعة الـ 20 أن تواصل الاضطلاع بدور محوري في وضع السياسات والإجراءات السليمة من أجل تلك الغاية.
    les politiques et actions récentes incluent : UN وتتضمن السياسات والإجراءات التي اتخذت مؤخرا ما يلي:
    :: Révision du manuel de politiques et procédures de la Division de la gestion des investissements; UN :: تنقيح دليل السياسات والإجراءات الذي وضعته شعبة إدارة الاستثمارات؛
    Les règles et procédures applicables aux stocks stratégiques pour déploiement rapide prévoient la constitution d'équipes d'appui technique temporaires. UN يشكل مفهوم أفرقة الدعم التقني المؤقت جزءا من السياسات والإجراءات المتعلقة بمخزونات الانتشار الاستراتيجية.
    Normalisation offrant l'occasion de simplifier la politique et les procédures en matière de paie. UN :: تعزيز التوحيد القياسي، مما يتيح فرصة لتبسيط السياسات والإجراءات الخاصة بكشوف المرتبات.
    Il est crucial d'améliorer la cohésion et la coordination des politiques et des actions menées aux plans national, régional et international. UN ويتسم تحسين ترابط وتنسيق السياسات والإجراءات على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية بأهمية بالغة.
    Projet de politique et procédures en matière de conflits d'intérêt UN مشروع السياسات والإجراءات المتعلقة بتضارب المصالح
    Dans le nouveau Manuel des politiques et des procédures, le renforcement des capacités nationales est le principal objectif de toutes les activités de développement et doit par conséquent être l'un des éléments pris en considération aux stades de l'analyse et de l'élaboration des stratégies. UN وجاء في دليل السياسات واﻹجراءات الجديد أن تنمية القدرة الوطنية تشكل هدفا شاملا لجميع اﻷنشطة اﻹنمائية وينبغـي تناولهـا فـي مرحلتـي صياغة التحليل والاستراتيجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more