"الشامل" - Translation from Arabic to French

    • universel
        
    • massive
        
    • global
        
    • globale
        
    • général
        
    • complète
        
    • ensemble
        
    • complet
        
    • générale
        
    • intégrale
        
    • détaillé
        
    • approfondi
        
    • universelle
        
    • inclusive
        
    • tous
        
    Le Pérou continuera également à appuyer les initiatives visant à renforcer le système des procédures spéciales et l'examen périodique universel. UN وستواصل بيرو العمل على المنوال ذاته في دعم المبادرات الرامية إلى تعزيز نظام الإجراءات الخاصة والاستعراض الدوري الشامل.
    Respecter les obligations liées aux organes conventionnels et à l'examen périodique universel UN متابعة الالتزامات المنبثقة عن الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والاستعراض الدوري الشامل
    Le Sri Lanka considère que tous les traités multilatéraux visant à parvenir à un monde exempt d'armes de destruction massive sont importants. UN وترى سري لانكا أن جميع المعاهدات المتعددة الأطراف تهدف إلى إيجاد عالم خال من أسلحة الدمار الشامل وتتسم بالأهمية.
    En fait, certaines de ces questions dépassent le cadre de l'Accord de paix global et son calendrier. UN ومن الناحية الواقعية، فإن معالجة بعض هذه القضايا ستتجاوز إطار اتفاق السلام الشامل وجداوله الزمنية.
    Recommandation 29: Modification globale des informations relatives à un créancier garanti dans plusieurs avis UN التوصية 29: التعديل الشامل للمعلومات الخاصة بالدائن المضمون في إشعارات متعددة
    Le Gouvernement iranien devrait mettre en œuvre les 123 recommandations issues de l'examen périodique universel, qu'il a acceptées. UN ويتعين على الحكومة الإيرانية تنفيذ التوصيات المقدمة في إطار الاستعراض الدوري الشامل ومجموعها 123 توصية كانت قد قبلتها.
    La Namibie se réjouissait de participer au deuxième cycle de l'Examen périodique universel de manière ouverte et constructive. UN وأعربت ناميبيا عن تطلعها إلى المشاركة في الجزء الثاني من الاستعراض الدوري الشامل مشاركةً صريحة وبنّاءة.
    Document final de l'Examen périodique universel: SaintVincent-et-les Grenadines UN نتيجة الاستعراض الدوري الشامل: سانت فنسنت وجزر غرينادين
    Les Seychelles se réjouissaient de collaborer à nouveau avec le Conseil pour faire de son deuxième Examen périodique universel une nouvelle expérience fructueuse et enrichissante. UN وقال الوفد إن سيشيل تتطلع إلى العمل معاً لكي تجعل من الاستعراض الدوري الشامل الثاني الخاص بها تجربة مجزية ومثمرة.
    Ces questions peuvent être consultées sur le site Extranet de l'Examen périodique universel. UN ويمكن الاطلاع على هذه الأسئلة على الموقع الشبكي الخارجي للاستعراض الدوري الشامل.
    Centre de l'OTAN sur les armes de destruction massive UN مركز منظمة حلف شمال الأطلسي المعني بأسلحة الدمار الشامل
    Conférence annuelle de l'OTAN sur la maîtrise des armes de destruction massive, le désarmement et la non-prolifération UN المؤتمر السنوي لمنظمة حلف شمال الأطلسي المعني بتحديد أسلحة الدمار الشامل ونزع السلاح وعدم الانتشار
    Zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient UN منطقة الشرق الأوسط الخالية من أسلحة الدمار الشامل
    Le déclassement de l'installation devrait être planifié dès les premières étapes du projet global. UN وينبغي إجراء عمليات التخطيط لوقف تشغيل المرفق خلال المراحل الأولى من المشروع الشامل.
    En outre, cela supposerait un engagement financier global en faveur de l'environnement plus important. UN وعلاوة على ذلك، فإنها سوف تتطلب قدراً أكبر من الالتزام الشامل بتمويل البيئة.
    Cette approche globale répond à la nécessité de prendre en compte la double pluralité qui caractérise la lutte contre la pauvreté. UN وقد جاء اتباع هذا النهج الشامل نتيجة الاعتراف بنوعين مهمين من التعدد في سياق الحد من الفقر.
    Nous reviendrons sur cette question du désarmement général et complet ultérieurement. UN وسنعود إلى مسألة نزع السلاح الشامل والكامل هذه لاحقاً.
    Il est regrettable que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires ne soit toujours pas entré en vigueur. UN وقال إنه مما يؤسف له أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تدخل بعد حيز النفاذ.
    Publier une version expurgée du rapport d'ensemble du Médiateur permettrait de renforcer la transparence de la procédure de médiation. UN ومن ثم، فنشر نسخة محررة من تقريره الشامل أمر من شأنه أن يعزز شفافية عملية أمين المظالم.
    Octobre 1995 Examen triennal d'ensemble des orientations par l'Assemblée générale. UN قيام الجمعية العامة بالاستعراض السياسي الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات.
    L'application intégrale et irréversible de l'Accord de paix global est la seule stratégie viable pour le Soudan et ses populations. UN وليس أمام السودان وشعبه من استراتيجية لها مقومات البقاء سوى تنفيذ اتفاق السلام الشامل تنفيذا كاملا ولا رجعة فيه.
    De plus, cette question doit être considérée dans un contexte dynamique et dans le cadre détaillé de l'influence des inégalités aux autres niveaux. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي النظر إلى هذه المسألة في سياق دينامي، وفي الإطار الشامل للآثار الناجمة من خلال الصعد الأخرى.
    Je souhaite remercier le Secrétaire général pour son rapport approfondi. UN أود أن أشكر اﻷمين العام على تقريره الشامل.
    La seule voie totale et universelle pour l'élimination complète des armes nucléaires est une convention sur les armes nucléaires. UN والدرب الوحيد الشامل والعام المؤدي إلى القضاء التام على الأسلحة النووية هو إبرام اتفاقية تتناول الأسلحة النووية.
    :: 1 037 professeurs de 89 écoles ont été formés à l'éducation inclusive. UN تلقى 037 1 معلماً في 89 مدرسة تدريباً في مجال التعليم الشامل.
    :: Une économie verte qui profite à tous peut générer de la croissance économique, créer des emplois corrects et encourager les petites et moyennes entreprises. UN :: وأن من شأن الاقتصاد الأخضر الشامل أن يحقق النمو الاقتصادي ويخلق فرص عمل كريم ويشجع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more