"الشرطة التابع" - Translation from Arabic to French

    • de police de la
        
    • police de l
        
    • de police des
        
    • policière de
        
    • de police du
        
    • de la police des
        
    • la police du
        
    • la police de la
        
    • à la Police
        
    • services de police
        
    • police des Nations Unies
        
    La reconfiguration et la poursuite de la réorientation de la composante de police de la MINUT, afin de relever au mieux les défis du transfert de responsabilités, ne seront pas aisées. UN إن إعادة تشكيل عنصر الشرطة التابع لبعثة الأمم المتحدة والاستمرار في تطوير مهامه للتصدي، إلى أكبر حد ممكن، لتحديات ما بعد الاستئناف لن تكون مسألة سهلة.
    Conformément à l'accord susmentionné, un concept d'opérations révisé pour l'élément de police de la MINUT est en cours d'élaboration et sur le point d'être finalisé. UN وتمشيا مع هذا الاتفاق، يجري إعداد مفهوم منقح للعمليات فيما يتعلق بعنصر الشرطة التابع للبعثة وتوشك عملية وضع صيغته النهائية على الاكتمال.
    À Mogadiscio, les agents de police bénéficieront d'une formation, de conseils et d'un encadrement par le biais de la composante de police de l'AMISOM. UN وسيتلقى أفراد الشرطة في مقديشو التدريب والمشورة والرصد من خلال عنصر الشرطة التابع لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    Ces éléments recevront une formation accélérée par la section de la police de l'ONUCI; UN وسيجري التدريب برعاية عنصر الشرطة التابع لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار؛
    Ses efforts portent aussi sur le recrutement des policiers, et notamment de femmes qualifiées et de francophones, ainsi que de responsables des composantes de police des missions. UN وتشمل أيضا الأفراد من ضباط الشرطة، من قبيل الضابطات المؤهلات والموظفين الناطقين بالفرنسية، فضلا عن كبار القادة في عنصر الشرطة التابع للبعثات.
    Pour remédier à cette situation, la composante policière de la MINUSTAH collabore étroitement avec les organismes des Nations Unies comme le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et le Fonds des Nations Unies pour la population afin de venir en aide aux victimes. UN وبغية معالجة هذا الوضع، عمل عنصر الشرطة التابع للبعثة عن كثب مع وكالات الأمم المتحدة مثل مفوضية شؤون اللاجئين، وصندوق الأمم المتحدة للسكان لدعم الناجين من العنف الجنساني.
    Lorsqu'il était allé dénoncer les faits au poste de police du district de Saba, il avait reconnu l'un de ses agresseurs qui se trouvait là : il s'agissait du chef du 39ème poste de police du district. UN وعندما أبلغ الحادث إلى قسم الشرطة بمنطقة سابا، زعم أنه وجد واحدا من الذين هجموا عليه؛ وتبين أنه رئيس قسم الشرطة التابع للمنطقة ٣٩.
    Nous aimerions également connaître vos projets en ce qui concerne l'équipe de conseillers de la police des Nations Unies et de conseillers militaires. UN ويهمنا أيضاً معرفة نواياكم فيما يتعلق بعنصر فريق المستشارين العسكريين/مستشاري الشرطة التابع للأمم المتحدة.
    Réparation du mur de soutènement du poste de police de la MINUK à Skedderaj/Malishevo UN إصلاح حائط الاحتجاز بمركز الشرطة التابع لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو في سكيدراي/ماليشيفو
    Le 22 janvier, une roquette antichar a été tirée à courte distance sur le poste de police de la MINUK de Pec. UN 5 - وفي 22 كانون الثاني/يناير، أطلق صاروخ مضاد للدبابات من مسافة قريبة على قسم الشرطة التابع للبعثة في بيتس.
    En Haïti, dans le cadre d'un programme de désarmement, de démobilisation et de réintégration, la composante de police de la MINUSTAH examine avec la Section de la réduction de la violence communautaire, comment son système de suivi de la criminalité, peut aider à mieux cerner l'impact des activités de la Section. UN وفي هايتي، وكجزء من برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، يستكشف عنصر الشرطة التابع لبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي حالياً مع قسم الحد من العنف في المجتمعات المحلية السبل الكفيلة لجعل إبلاغه عن الجرائم يعزز فهم الأثر الذي تحدثه أنشطة القسم.
    La composante police de l'AMISOM a également développé une base de données biométriques dans laquelle les renseignements concernant 4 850 agents de la Force de police de la Somalie ont été saisis et téléchargés. UN وأنشأ عنصر الشرطة التابع للبعثة أيضا قاعدة بيانات للسمات البيولوجية جرى فيها تجميع وتحميل البيانات البيولوجية لما عدده 850 4 من أفراد قوة الشرطة الصومالية.
    Le Haut-Commissariat aux droits de l'homme, le Programme des Nations Unies pour le développement et l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime devraient détacher des spécialistes à la composante de police de la MINUT dans le cadre de l'aide intégrée apportée par les Nations Unies au développement de la police nationale timoraise. UN وينبغي أن تقوم مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، بإعارة أخصائيين إلى عنصر الشرطة التابع للبعثة في إطار نهج متكامل للأمم المتحدة لدعم تطوير الشرطة الوطنية.
    La composante de police de la MINUL aura donc besoin de compétences hautement spécialisées pour accompagner ce déploiement, y compris de compétences civiles, dans des domaines comme la conception et la mise en œuvre de systèmes de gestion, la gestion de l'information et les communications, la gestion des ressources humaines, la planification financière, la planification et la recherche institutionnelles et la conception de projets. UN وبالتالي، سيحتاج عنصر الشرطة التابع للبعثة إلى خبرات متخصصة للغاية لدعم تنمية قدرات الشرطة، بما يشمل الخبرات المدنية، في مجالات مثل تصميم وتنفيذ نظُم الإدارة، وإدارة المعلومات والاتصالات، وإدارة الموارد البشرية، والتخطيط المالي، والتخطيط والبحث المؤسسيين، ووضع المشاريع.
    La composante police de l'ONUCI fournit également au centre intégré de commandement un appui et des conseils techniques relatifs à la réforme du secteur de la sécurité. UN كما يقدم عنصر الشرطة التابع للعملية الدعم التقني والمشورة لمركز القيادة المتكاملة فيما يتعلق بإصلاح قطاع الأمن.
    Le rôle de la police de l'ONUCI compte tenu du nouvel accord de paix devra également être discuté avec les parties et le facilitateur. UN 29 - من الضروري أيضا إجراء مناقشة مع الطرفين والوسيط بشأن دور عنصر الشرطة التابع للعملية، في إطار اتفاق السلام الجديد.
    J'ai le plaisir d'informer le Conseil qu'après s'être longuement concertés à ce sujet, le Gouvernement mozambicain et la RENAMO sont convenus de la forme que prendra le contingent de police de l'ONUMOZ. UN ويسرني أن أبلغ المجلس أنه بعد مناقشات مستفيضة اتفقت اﻵن حكومة موزامبيق وحركة المقاومة الوطنية الموزمبيقية على المفهوم العام فيما يتعلق بعنصر الشرطة التابع لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق.
    53. La base de données actuelle des points focaux indique le nom et les coordonnées de personnes travaillant dans les forces de police des pays participants. UN 53- تتضمن قاعدة البيانات الحالية الخاصة بجهات الوصل اسم شخص معين في جهاز الشرطة التابع للبلد المشارك وبيانات الاتصال الخاصة به.
    Face à l'épidémie d'Ebola au Libéria, la composante policière de la Mission a renforcé son appui opérationnel aux forces de l'ordre libériennes. Elle fournit orientations et conseils stratégiques aux organismes chargés de la sécurité, en mettant l'accent sur la gestion de la crise et les interventions. UN ٥٥ - وفي إطار التصدي لتفشي فيروس إيبولا في ليبريا، كثف عنصر الشرطة التابع للبعثة المتكاملة في جمهورية أفريقيا الوسطى الدعم التنفيذي المقدم إلى وكالات إنفاذ القانون الليبرية، كما يقدم التوجيه والمشورة على المستوى الاستراتيجي للأجهزة الأمنية مع التركيز على إدارة الأزمات والتصدي لها.
    Le Directeur relèverait directement du Conseiller pour les questions de police du Département des opérations de maintien de la paix, sauf lorsqu'il serait dépêché sur le terrain, auquel cas il rendrait compte au Chef de la police de la mission intéressée. UN وسيكون المدير مسؤولاً مباشرة أمام مستشار شؤون الشرطة التابع لإدارة عمليات حفظ السلام، إلا في حالة إيفاده إلى بعثة ميدانية فسيكون مسؤولاً أمام مفوض الشرطة.
    L'effectif autorisé de la composante police de la MINUL restera égal à 1 375, dont 498 membres de la police des Nations Unies, 845 membres d'unités de police constituées et 32 membres du personnel pénitentiaire. UN 20 - وسيبقى قوام عنصر الشرطة التابع للبعثة المأذون به عند مستـوى 375 1 فردا، يشمل 498 من أفراد شرطة الأمم المتحدة، و 845 من أفراد وحدات الشرطة المشكلة، و 32 من ضباط السجون.
    Le groupe de travail technique sur la police du Comité mixte de sécurité coordonnera le processus. UN وسينسق هذه العملية الفريق العامل التقني لشؤون الشرطة التابع للجنة الأمنية المشتركة.
    Le Corps de protection du Kosovo a continué de collaborer étroitement avec la KFOR et la police de la Mission des Nations Unies au Kosovo (MINUK). UN 10 - لا تزال فرق حماية كوسوفو تعمل عن كثب مع قوة كوسوفو وعنصر الشرطة التابع لبعثة الأمم المتحدة في كوسوفو.
    37. Le programme de l'ONUSOM relatif à la Police est en grande partie financé par des contributions volontaires, en espèces et en nature, des gouvernements. UN ٣٧ - ويتم تمويل جزء كبير من برنامج الشرطة التابع لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال من التبرعات النقدية والعينية التي تقدمها الحكومات.
    Le Conseil de sécurité peut jouer un rôle extrêmement pertinent et utile lorsque, à l'issue d'une opération de maintien de la paix, les services de police qui participent à la mission ont un rôle stabilisant à jouer. UN وقال إنه لا يزال باستطاعة مجلس اﻷمن أن يؤدي دورا هاما ومفيدا في الحالات التي يعمد فيها بمجرد انتهاء مهمة عملية حفظ السلام إلى إناطة عنصر الشرطة التابع لها بولاية لتحقيق الاستقرار.
    Ces spécialistes seraient déployés dans les mêmes villes clefs que la composante police des Nations Unies. UN وسيوزع أولئك الضباط على نفس المدن الرئيسية التي ينتشر فيها أفراد عنصر الشرطة التابع للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more