"العائمة" - Translation from Arabic to French

    • dérivants
        
    • dérivant
        
    • flottants
        
    • flottantes
        
    • flottante
        
    • flottant
        
    • coulées
        
    • flottent
        
    • bouées
        
    Il semble malheureusement que le moratoire mondial sur l'utilisation des grands filets dérivants ne soit pas appliqué universellement. UN ويبدو، لﻷسف، أن الوقف المؤقت العالمي لاستعمال الشباك العائمة لم يدخل حيز النفاذ على نطاق عالمي.
    Convention sur l’interdiction de la pêche aux grands filets dérivants dans le Pacifique Sud, 1989 UN اتفاقية حظر صيد السمك بالشباك العائمة الكبيرة في جنوب المحيط الهادئ، ١٩٨٩
    Les gouvernements devraient veiller à ce que les sanctions judiciaires prévues soient appliquées sans restriction à tout contrevenant aux lois ou réglementations qui interdisent la pêche hauturière aux grands filets dérivants. UN وينبغي للحكومات أن تكفل إيقاع العقوبات القانونية المناسبة كاملة على أي مصالح تخالف القوانين أو اﻷنظمة التي تحظر صيد اﻷسماك بالشباك العائمة في أعالي البحار.
    La pêche hauturière au grand filet dérivant et ses conséquences UN صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة وأثره على
    La pêche hauturière au grand filet dérivant et ses conséquences sur les ressources biologiques des mers et des océans UN صيــد السمــك بالشـباك البحرية العائمة الكبيرة وأثـره على الموارد البحرية الحية في محيطات العالم وبحاره
    À cet égard, on a mentionné l'expérience consistant à utiliser des navires de recherche flottants. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى تجربة استخدام سفن البحوث العائمة.
    Souhaitant que les navires et autres structures flottantes soient démantelés d'une manière écologiquement rationnelle, UN وإذ ترغب في أن يتم تفكيك السفن والهياكل العائمة الأخرى بطريقة سليمة بيئيا؛
    i) En confisquant tous leurs grands filets dérivants et en imposant une amende de 50 000 yuan à chaque navire; UN ' ١ ' مصادرة جميع معدات صيد السمك بالشباك العائمة وفرض غرامة بمبلغ ٠٠٠ ٥٠ يوان على كل مركب؛
    Pêche aux grands filets pélagiques dérivants UN صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة
    Les Etats parties au Protocole I conviennent d'empêcher leurs ressortissants et leurs navires de pêcher en utilisant des filets dérivants dans la zone couverte par la Convention. UN وتوافق أطراف البروتوكول اﻷول على منع رعاياها وسفنها من الصيد بالشباك البحرية العائمة في المنطقة التي تشملها الاتفاقية.
    Dans ce contexte, elle se félicite des efforts considérables déployés par certains gouvernements et certains groupements pour mettre fin à l'utilisation des filets dérivants de grande dimension. UN وفي هذا الصدد، ترحب بالجهود الكبيرة التي تبذلها بعض الحكومات والمصالح لوقف استخدام الشباك العائمة الطويلة.
    L'Union européenne aurait proposé d'éliminer totalement tous les grands filets maillants dérivants des pêcheries communautaires en 1997; l'Australie se félicite de cette initiative. UN وإننا نتفهم اقتراح الاتحاد اﻷوروبي الداعي إلى إنهاء استخدام أعضائه للشباك العائمة على مراحل بحلول عام ٧٩٩١، ونشجع اﻹجراءات السائرة في هذا الاتجاه.
    La réglementation applicable à la pêche aux filets dérivants a été élaborée dans le cadre de la Commission internationale des pêches de la mer Baltique. UN فقد وضعت اﻷنظمة المتعلقة بصيد اﻷسماك بالشباك العائمة في إطار اللجنة الدولية لمصائد أسماك بحر البلطيق.
    La pêche hauturière au grand filet dérivant et ses effets UN صيـد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة وأثره على
    La pêche hauturière au grand filet dérivant et ses effets sur les ressources biologiques des mers et des océans UN صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة وأثره على الموارد البحرية الحية في محيطات العالم وبحاره
    La pêche hauturière au grand filet dérivant et ses conséquences sur les ressources biologiques des mers et des océans UN صيـد اﻷسماك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة وأثره على الموارد البحرية الحية في محيطات العالم وبحاره
    La pêche hauturière au grand filet dérivant et ses conséquences sur les ressources biologiques des mers et des océans UN صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة وأثره على المواد البحرية الحية في محيطات العالم وبحاره
    La pêche hauturière au grand filet dérivant et ses conséquences sur les ressources biologiques des mers et des océans UN صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة وأثره على الموارد البحرية الحية في محيطات العالم وبحاره
    Il faut imposer des contrôles à la guerre des taux de change en adoptant des régimes de changes flottants. UN لا بد من فرض ضوابط على حرب أسعار الصرف عن طريق اعتماد نظم لأسعار الصرف العائمة.
    Atteindre les laissés-pour-compte du Bangladesh grâce aux < < écoles flottantes > > UN الوصول إلى الفئات المهمشة في بنغلاديش من خلال المدارس العائمة
    Nous avons vu la vidéo de YouTube Syd où il a exposé votre flottante candélabres affaire. Open Subtitles رأينا يوتيوب فيديو سيد ل حيث يتعرض بك العائمة الشمعدانات خدعة.
    Les longues plaintes des mouettes, alors même qu'elles se régalaient de tous ces corps flottant sur l'eau. Open Subtitles النورس ينعق، منزعجين حتى وهم يستمتعون بالآلف الجثث العائمة
    117. Prie les États de prendre les mesures qui s'imposent à l'égard des navires battant leur pavillon ou immatriculés auprès d'eux pour parer aux risques que les épaves et les cargaisons coulées ou dérivantes présentent pour la navigation et le milieu marin ; UN 117 - تطلب إلى الدول أن تتخذ التدابير المناسبة بشأن السفن التي ترفع علمها أو المسجلة لديها للتصدي للأخطار التي تهدد الملاحة أو البيئة البحرية بسبب الحطام والشحنات العائمة أو الغارقة؛
    Je suis sous l'eau, je vois les crayons qui flottent et j'étouffe. Open Subtitles كنت تحت الماء ورأيت أقلام التلوين العائمة ولم أستطع التنفس.
    Réseau mondial de bouées ancrées dans la zone tropicale UN الشبكة العالمية للمحطات العائمة المثبتة بمراسي في المناطق المدارية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more