Une femme adulte ou une mineure déshonore sa famille et sa tribu si son corps est violé, même par la force; seule sa mort peut laver la honte. | UN | وتجلب امرأة أو فتاة العار على أسرتها وقبيلتها إذا انتهك عرضها حتى وإن حصل ذلك بالقوة، ولا يمكن محو العار إلا بموتها. |
En parler ouvertement couvrirait la famille de la victime de honte, laissant ainsi cette dernière sans protection au sein d'une telle société. | UN | ومن شأن الكلام الصريح أن يجلب العار لأسرة الضحية، ولذلك تُترك الضحية دون حماية في مجتمع من هذا القبيل. |
Quand un mec couche avec moi, c'est lui qui fait la marche de la honte. | Open Subtitles | عندما مارس رجلٌ الجنس معي، هو المقصود بسيرهِ جانبًا خوفًا من العار. |
Il serait dommage de perdre tout en déclarant la guerre à ta propre espèce. | Open Subtitles | سيكون من العار أن تضيعي كل هذا بإعلانك الحرب على نوعك |
La stigmatisation continue d'interdire à nos populations l'accès à la prévention et aux services de soins dont elles ont besoin. | UN | إن وصمة العار التي تلحق بالمصابين بالمرض تمنع المصابين به من الحصول على خدمات الوقاية والرعاية التي يحتاجون إليها. |
En partie par honte, en partie pour échapper au châtiment. | Open Subtitles | جزئيًا هربت من العار جزئيًا للهرب من العقاب. |
Tu as corrompu le conseil et apporté la honte sur toi et ton père. | Open Subtitles | لقد دنستَ هذا المجلس، و جلبت العار لنفسكَ، و لوالدكَ كذلك. |
C'est une honte de laisser une si bonne fusée sans utilité. | Open Subtitles | يبدو أنه من العار أن نترك صاروخ جيد كهذا |
Tu as amené la honte sur notre famille, petit frère. | Open Subtitles | لقد جلبت العار إلى عائلتنا يا أخي الصغير |
Et ça, c'est une expression de honte profonde. - Ce type est religieux ? | Open Subtitles | و هذا تعبير كبير عن العار هل هذا الرجل متدين ؟ |
En tout cas, je leur ai dit qu'ils devraient avoir honte. | Open Subtitles | لا أدري، ولكنني أخبرت تلك المحاسبة أن العار يعتريها |
Vous avez de jolis yeux. Quelle honte d'en enlever un. | Open Subtitles | لديكِ أعين جميلة من العار أن أقتلع أحدهم |
Tu reçois de la honte, de la honte en quantité, Paul. | Open Subtitles | أنت تُحصّل العار. أنت تُحصّل صفقة جيدة من العار. |
C'est une honte que tu n'es pas toutes les informations lorsque vous avez fait un tour au Consulat Chinois aujourd'hui. | Open Subtitles | إنه لمن العار لم يكن لديك كافة المعلومات عندما قمت بعمل رحلة الى القنصلية الصينية اليوم. |
Il serait dommage de réduire cette courte durée de vie. | Open Subtitles | سيكون من العار أن تقطع تلك الحياة قصيرة. |
dommage que Janet ne soit pas là pour compatir avec vous. | Open Subtitles | إنه من العار أن جانت ليست هنا لكِ تواسيك |
La pauvreté, la discrimination, la stigmatisation, les crises et les conflits figurent parmi les principaux facteurs contribuant à l'exacerbation du problème du VIH/sida. | UN | إن الفقر والتمييز ووصمة العار والأزمات والصراعات أمور هي من بين العوامل الهامة التي تساهم في تفاقم انتشار وباء الإيدز. |
La traite transatlantique des esclaves est l'un des chapitres les plus honteux de l'histoire de l'humanité. | UN | إن تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي هي فصل من أكثر فصول العار في تاريخ البشرية. |
En effet, elle est particulièrement horrifiée par les informations relayées par les médias relatives aux crimes d'honneur. | UN | فالواقع أنها تشعر بالرعب خاصة إزاء المعلومات التي تبثها وسائط الإعلام عن جرائم غسل العار. |
Il convient toutefois de noter que de tels incidents ne sont très souvent pas signalés en raison de l'opprobre qui y est associé. | UN | إلا أنه لا بد من الإشارة إلى أنه قد لا يتم الإبلاغ عن هذه الحوادث إلى حد كبير بسبب وصمة العار المقترنة بها. |
Ils ont déshonoré ma mère. J'ai pris un fusil et je suis venu ici. | Open Subtitles | في الأول ألحقوا بأمي العار فحملت البندقية و جئت إلا هنا |
:: Epargner à la famille la honte et le déshonneur en cas de la grossesse; | UN | :: وحماية الأُسرة من العار والفضيحة في حالة الحمل؛ |
S'ils ne tiennent pas leur engagement, les négociations de mariage peuvent être rompues, ce qui cause la disgrâce de la fiancée et de sa famille. | UN | وإذا لم تتمكن أسرة الفتاة من الوفاء بهذه التعهدات فقد تتوقف المفاوضات المتعلقة بالزواج مما يلحق العار بالعروس وأسرتها. |
Quelle horreur d'arborer une telle marque d'infamie. | Open Subtitles | بالتأكيد أنّه من المروع أن تلبس العار على وجهك ليراه الناس |
Il est honteux que certains États Membres de cette Organisation continuent de violer des droits humains fondamentaux, et scandaleux que d'autres pays également fassent souvent l'apologie des régimes qui en sont coupables. | UN | فمن العار أن دولا أعضاء في هذه المنظمة لا تزال تنتهك أبسط حقوق الإنسان، ومن العار أن بلدانا أخرى كثيرا ما تعتذر نيابة عن النظم التي تنتهك هذه الحقوق. |
Si celui-ci nous attaque, nous lui infligerons sa défaite la plus grande et la plus honteuse. | UN | إذا ما هاجمونا سيجدون هنا أكبر هزيمة لهم وأكثرها مبعثا لجلب العار عليهم. |
Elle a également indiqué que de nombreuses femmes étaient violées mais n'osaient pas le faire savoir du fait des préjugés. | UN | كما ادعت بوجود العديد من النساء اللواتي تعرضن للاغتصاب ولكنهن لم يبلغن عن ذلك خشية أن يوصمن العار. |
La virginité est une trouvaille de l'homme pour humilier. | Open Subtitles | كما تعلم ، العذرية هى فكرة تجلب العار على الإنسان |
Le grand réformateur respecté de la perestroïka et de glasnost a été évincé et disgracié, et il a été remplacé par un autre qui ne semble pas mieux faire. | UN | أما المصلح الكبير المحترم صاحب شهرة البيريسترويكا والغلاسفوست فقد نحي ولحق به العار وحل مكانه شخص آخر لا يبدو أنه يفعل ما هو أفضل. |