La Commission est saisie du rapport du Secrétaire général figurant dans le document A/56/431 et Corr.1. | UN | كان معروضا على اللجنة تقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة A/56/431 و Corr.1. |
La Commission est saisie du rapport du Secrétaire général figurant dans le document A/56/487. | UN | وكان معروضا على اللجنة تقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة A/56/487. |
La Commission est saisie du rapport du Secrétaire général figurant dans le document A/C.5/56/2. | UN | كان معروضا على اللجنة تقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة A/C.5/56/2. |
Le Royaume du Maroc qui réclame la reconnaissance des droits de ces candidats depuis le début du processus a accueilli avec un grand soulagement l'arbitrage du Secrétaire général contenu dans son dernier rapport. | UN | وأن المملكة المغربية التي تطالب بالاعتراف بهذه الحقوق ﻷولئك المرشحين منذ بداية هذه العملية قد قبلت بارتياح كبير تحكيم اﻷمين العام الوارد في تقريره اﻷخير. |
La délégation des Philippines se félicite du rapport du Secrétaire général qui figure dans le document A/49/477. | UN | ان وفد الفلبين يرحب بتقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/49/477. |
La Commission est saisie du rapport du Secrétaire général figurant dans le document A/56/6/Add.1. | UN | كان معروضا على اللجنة تقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة A/56/6/Add.1. |
La Commission est saisie du rapport du Secrétaire général figurant dans le document A/C.5/56/25. | UN | كان معروضاً على اللجنة تقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة A/C.5/56/25. |
La Commission est saisie du rapport du Secrétaire général figurant dans le document A/55/666 et Corr.1. | UN | وكان معروضا على اللجنة تقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة A/55/666 و Corr.1. |
Il a l’intention de revenir sur la question dans le cadre de l’examen du rapport du Secrétaire général figurant au document A/48/945. | UN | وتعتزم اللجنة أن تعود إلى هذه المسألة في إطار النظر في تقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/48/945. |
En outre, la Commission spéciale demandait que soit établi un document de travail sur le cadre général figurant à l'annexe IV de la Convention, qui contient le statut de l'Entreprise16. | UN | وبالاضافة الى ذلك، طلبت اللجنة الخاصة إعداد ورقة عمل عن الاطار العام الوارد في مرفق الاتفاقية الرابع الذي يتضمن النظام اﻷساسي للمؤسسة. |
Je voudrais attirer l'attention des délégations sur le programme de travail général figurant dans le document A/CN.10/2002/CRP.1 que j'ai évoqué précédemment. | UN | واسمحوا لي الآن بأن أسترعي انتباه الوفود إلى برنامج العمل العام الوارد في الوثيقة A/CN.10/2002/CRP.1 والذي أشرت إليه من قبل. |
Le Président fait une déclaration liminaire au cours de la-quelle il appelle l’attention sur le rapport du Comité des utili-sations pacifiques de l’espace extra-atmosphérique (A/53/20), ainsi que sur le rapport du Secrétaire général figurant dans le do-cument A/53/265. | UN | أدلى الرئيس ببيان افتتاحي وجه من خلاله الانتباه إلى تقرير لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية، الوارد في الوثيقة A/53/20، وكذا إلى تقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/53/265. |
Le représentant de la Tunisie fait une déclaration concernant le rapport du Secrétaire général figurant dans le document A/ 53/414. COMITÉ DES RELATIONS | UN | وأدلى ممثل تونس ببيان فيما يتصل بتقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/53/414. |
Le Président appelle l’attention sur le rapport du Secrétaire général figurant dans le document A/53/509. | UN | وجه الرئيس الاهتمام إلى تقريــر اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/53/509. |
Le rapport du Secrétaire général, contenu dans le document A/50/847, présente un ensemble de recommandations intéressantes qui méritent d'être examinées par cette assemblée. | UN | ويقدم تقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/50/847 مجموعة من التوصيات الهامة التي تستحق أن تنظر الجمعية العامة فيها. |
De brèves informations sur cette loi figurent au paragraphe 28 du rapport du Secrétaire général contenu dans le document A/50/713. | UN | ويرد ملخص موجز له في الفقرة ٢٨ من تقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/50/713. |
Ma délégation se félicite du rapport du Secrétaire général qui figure dans le document A/49/389. | UN | ويرحب وفدي بتقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/49/389. |
Un amendement de 2006 a eu pour effet de réduire la surpopulation dans les lieux de détention, conformément au principe général énoncé à l'article 9 du Pacte. | UN | وكان أثر تعديل عام 2006 أن حدّ من الاكتظاظ في أماكن الاحتجاز، وذلك تمشيا مع المبدأ العام الوارد في المادة 9 من العهد. |
De plus, il est question de la note verbale dans un rapport du Secrétaire général présenté dans le document A/63/293, au sujet duquel la Commission se félicite au paragraphe 1 du projet de résolution. | UN | وفضلا عن ذلك، تجري الإشارة إلى المذكرة الشفوية في تقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة A/63/293، التي جرى الترحيب بها أيضا في الفقرة 1 من مشروع القرار. |
De même, nous souscrivons chaleureusement à la proposition que le Secrétaire général a faite au paragraphe 37 de son rapport, d'organiser une conférence internationale sur le financement du développement. | UN | واقتراح اﻷمين العام الوارد في الفقرة ٣٧ من التقرير، والخاص بعقد مؤتمر دولي بشأن تمويل التنمية يجد منا الدعم والترحيب. |
Quelques États ont, dans les vues qu'ils ont exprimées, critiqué l'observation générale figurant en annexe au rapport de l'Instance. | UN | وأعربت بعض الدول عن آراء انتقادية بشأن التعليق العام الوارد في مرفق تقرير المنتدى. |
L'échange de renseignements destiné à empêcher la fraude ou l'évasion fiscale est subordonné à la condition générale énoncée dans la première phrase du paragraphe 1, selon laquelle l'imposition appliquée ne doit pas être contraire à la Convention. | UN | ويخضع تبادل المعلومات بغرض منع الغش أو التهرب من دفع الضرائب للشرط العام الوارد في الجملة الأولى من الفقرة 1، وهو أن لا تتعارض الضريبة المعنية مع الاتفاقية. |
1. Prend note du rapport du Secrétaire général publié dans le document TD/B/57/7 et TD/B/57/Add.1; | UN | 1- يحيط علماً بتقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة TD/B/57/7 وTD/B/57/Add 1؛ |
Ces prescriptions ne portent toutefois pas atteinte au principe général exposé dans le présent article. | UN | على أن هذه الشروط لا تؤثر على المبدأ العام الوارد في هذه المادة. |
La réalisation de ces objectifs à long terme devrait contribuer à la concrétisation de la vision générale exposée dans la Stratégie. | UN | وسيسهم بلوغ هذه الأهداف الطويلة الأجل في تحقيق التصور العام الوارد في الاستراتيجية. |
Nous applaudissons à la proposition du Secrétaire général contenue dans son rapport récent sur la situation en Sierra Leone. | UN | ونشيد باقتراح الأمين العام الوارد في تقريره الأخير عن الحالة في سيراليون. |