"العراق في" - Translation from Arabic to French

    • l'Iraq dans
        
    • Iraq en
        
    • Iraq au
        
    • Iraq à
        
    • Iraq le
        
    • iraquien à
        
    • iraquien dans
        
    • iraquien le
        
    • l'Iraq pour
        
    • en Iraq
        
    • iraquien en
        
    • de l'Iraq
        
    • Irak a
        
    • Irak en
        
    Une fois cet objectif atteint, il faudra viser à réinsérer l'Iraq dans la communauté internationale et d'abord dans la région. UN وبمجرد تحقيــق هــذا الهــدف، يجــب أن يكون هدفنا هو دمج العراق في المجتمع الدولي، بدءا بالمنطقة التي ينتمي إليها.
    La Syrie est prête à coopérer avec l'Iraq dans tous les domaines, pour servir les intérêts de l'Iraq et les intérêts communs de nos deux pays frères. UN إن سورية مستعدة للتعاون مع العراق في كل ما فيه مصلحته، وفي كل ما فيه مصلحة مشتركة لبلدينا الشقيقين.
    Le meurtre de fonctionnaires de l'ambassade russe en Iraq en 2006 est encore frais dans toutes les mémoires. UN وذكر أن اغتيال موظفي السفارة الروسية في العراق في عام 2006 لا يزال عالقا في الذاكرة.
    La première a trait au niveau de la contribution de l'Iraq au Fonds d'indemnisation. UN وتتعلق المسألة الأولى بمستوى مساهمة العراق في صندوق التعويضات.
    Par rapport au passé de tolérance de l'Iraq à l'égard des minorités religieuses, les allégations de discrimination sont très surprenantes. UN ونظرا لسجل العراق في ممارسة التسامح الديني تجاه الأقليات الدينية، فإن المزاعم التي تقول بوجود تمييز تثير بالغ الدهشة.
    38. Le premier groupe de contrôle dans le domaine chimique (GC 1), composé de quatre experts, est arrivé en Iraq le 2 octobre 1994. UN ٣٨ - وصل فريق الرصد الكيميائي اﻷول الى العراق في ٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤، وهو يتألف من أربعة خبراء.
    vi) Le Gouvernement iraquien à entreprendre la planification initiale d'un recensement général; UN ' 6` حكومة العراق في التخطيط الأولي لإجراء تعداد شامل للسكان؛
    Nous exhortons tous les États Membres à appuyer le Gouvernement intérimaire iraquien dans les efforts qu'il entreprend pour faire régner la paix et la sécurité en Iraq. UN ونحث الدول الأعضاء على دعم الحكومة المؤقتة في العراق في مسعاها لإحلال السلام والأمن في العراق.
    Des terroristes qui méprisent la liberté cherchent à plonger l'Iraq dans le chaos. UN فالإرهابيون الذين يمقتون الحرية يسعون إلى إغراق العراق في فوضى.
    Il pourrait s'avérer nécessaire de les inspecter d'une manière plus intensive en cas de progrès des activités de l'Iraq dans le domaine des missiles. UN وربما يلزم إجراء عمليات تفتيش مكثفة لمرافق الدعم استجابة للتقدم الذي يحرزه العراق في اﻷنشطة ذات الصلة بالقذائف.
    Fournitures humanitaires livrées à l'Iraq dans le cadre du programme < < pétrole contre nourriture > > UN الإمدادات الإنسانية الموردة إلى العراق في إطار برنامج النفط مقابل الغذاء
    Le Koweït n'a mené aucune activité d'exhumation en Iraq en 2007. UN ولم تقم الكويت بأي أنشطة لاستخراج الجثث في العراق في عام 2007.
    Ces spécialistes ont été évacués d'Iraq en octobre 1990. UN وتم اجلاء الأخصائيين من العراق في تشرين الأول/أكتوبر 1990.
    La société affirme que les spécialistes ont été évacués d'Iraq en décembre 1990. UN وتفيد الشركة بأنه تم اجلاء الأخصائيين من العراق في كانون الأول/ديسمبر 1990.
    Nous condamnons sévèrement également l'acte de terrorisme qui a pris pour cible le bureau des Nations Unies en Iraq au début de la semaine. UN كما أننا ندين بشدة العملية الإرهابية التي تعرض لها مقر الأمم المتحدة في العراق في بداية هذا الأسبوع.
    La guerre en Iraq, au début de l'année, a représenté un défi sérieux lancé au mécanisme de sécurité collective que représentent les Nations Unies. UN لقد شكلت الحرب في العراق في بداية العام تحديا خطيرا لآلية الأمن الجماعي التي تمثلها الأمم المتحدة.
    Il est également naturel de réaffirmer le droit de l'Iraq à bénéficier des avantages qui reviennent aux pays de la région à la suite de l'application des dispositions en question. UN ومن الطبيعي أيضا إعادة تأكيد حق العراق في أن يفيد من مزايا التنفيذ التي تعود على بلدان المنطقة؛
    Il n'y a aucune raison de prêter foi aux promesses de l'Iraq à cet égard. UN وليس هناك سبب يجعلنا نصدق وعود العراق في هذا الصدد.
    21. Le premier groupe de contrôle est arrivé en Iraq le 17 août et a achevé sa mission le 9 octobre 1994. UN ٢١ - وقد وصل فريق الرصد اﻷول الى العراق في ١٧ آب/أغسطس وأنهى مهمته في ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر.
    96. Les justificatifs communiqués à la Commission confirment que Mitsubishi a expédié les pièces détachées à l'Iraq le 16 mai 1990. UN 96- وتثبت الأدلة المستندية المقدمة إلى اللجنة أن ميتسوبيشي شحنت قطع الغيار إلى العراق في 16 أيار/مايو 1990.
    vi) Le Gouvernement iraquien à entreprendre la planification initiale d'un recensement général; UN ' 6` حكومة العراق في التخطيط الأولي لإجراء تعداد شامل للسكان؛
    Pour sa part, la Bulgarie poursuivra son soutien au peuple iraquien dans ses efforts pour bâtir son avenir démocratique en toute indépendance. UN وستواصل بلغاريا من جانبها تقديم دعمها لشعب العراق في الجهود التي يبذلها لبناء مستقبل ديمقراطي ومستقل كلياً.
    En conséquence, les fonds ont été transférés au Gouvernement iraquien le 20 juin 2013 et le Secrétaire général a été déchargé de cette responsabilité. UN ونتيجة لذلك، تم تحويل الأموال إلى حكومة العراق في 20 حزيران/يونيه 2013 وأخليت مسؤولية الأمين العام في هذا الصدد.
    Ils ont salué les efforts fournis par l'Iraq pour coopérer avec des mécanismes chargés des droits de l'homme et la MANUI. UN وأشادت بجهود العراق في التعاون مع آليات حقوق الإنسان ومع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق.
    L'Administratrice a évoqué la détermination du PNUD d'aider les communautés ciblées et vulnérables en Iraq. UN وتكلمت عن مشاركة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في العراق في مساعدة المجتمعات المحلية المستهدفة والضعيفة.
    L'Organisation avait poursuivi des négociations permanentes avec le Gouvernement iraquien en 2011 et les prévisions de dépenses étaient fondées sur les décaissements de cette même année. UN وقد استمرت مفاوضات المنظمة مع حكومة العراق في عام 2011 ووضعت التكلفة التقديرية على أساس المبالغ المصروفة في عام 2011.
    Désireux d'appuyer le travail de l'ONUDI dans ces domaines, l'Irak a, en 2007, payé dans leur intégralité les arriérés de contribution accumulés ces deux dernières décennies, équivalant à 1,85 million de dollars des États-Unis. UN ورغبة منه في دعم عمل اليونيدو في تلك المجالات، سدد العراق في عام 2007 جميع المتأخرات التي تراكمت خلال العقدين الماضيين، والتي بلغت 1.85 مليون دولار أمريكي تقريبا.
    Cet enfoiré de George Bush, nous a envoyés en Irak en 1991. Open Subtitles هذا الأبله جورج بوش، أرسلنا الى العراق في '91.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more