"العرض الذي" - Translation from Arabic to French

    • l'exposé
        
    • l'offre
        
    • présentation
        
    • son exposé
        
    • l'exposition
        
    • exposé de
        
    • son offre
        
    • la proposition
        
    • offre que
        
    • spectacle qu'
        
    • mon offre
        
    • numéro que
        
    • spectacle que
        
    Les participants à la réunion ont estimé que l'exposé sur l'évolution de la composition de la Conférence était utile pour les futurs débats qui auraient lieu sur cette question. UN ورأى الاجتماع أن العرض الذي تناول تطور عضوية المؤتمر مفيدا بالنسبة إلى المداولات المستقبلية بشأن توسيع المؤتمر.
    À la lumière de l'exposé que nous venons d'entendre, je voudrais poser une question à M. Rose. UN وفي ضوء العرض الذي سمعناه اليوم، أود أن أوجه سؤلاً إلى السيد روز.
    Les PaysBas ont accepté l'offre du RoyaumeUni de partager son expérience dans ce domaine. UN وقد قبلت هولندا العرض الذي قدمته المملكة المتحدة بتقاسم الخبرة في هذا المجال.
    l'offre du Premier Ministre de mener des négociations de paix à tout moment et en tout lieu demeure valable. UN وقالت إن العرض الذي قدمه رئيس الوزراء بالاجتماع في أي وقت وفي أي مكان ما زال قائما.
    Nous félicitons le Secrétaire général adjoint, M. Sergio Duarte, pour la présentation qu'il a faite ce matin. UN ونعرب عن تقديرنا لوكيل الأمين العام سيرجيو دوارتي على العرض الذي قدمه في هذا الصباح.
    Il a reconnu que son exposé s'inspirait principalement des publications de l'IPFM. UN وأقر بأن معلومات العرض الذي قدمه تأتي أساساً من منشورات الفريق الدولي المعني بالمواد الانشطارية.
    l'exposition de la FAO et du Groupe consultatif pour la recherche agricole internationale, intitulée " Sécurité alimentaire et la biodiversité " , sera également inaugurée le même jour, dans la salle des pas perdus dans le bâtiment du Secrétariat. UN وسيُدشن أيضا العرض الذي تنظمه منظمة الأغذية والزراعة/الفريق الاستشاري للبحوث الزراعية الدولية بشأن الأمن الغذائي والتنوع البيولوجي في اليوم نفسه في الردهة العامة لمبنى الأمانة العامة.
    l'exposé de la Dominique exprimait sa volonté résolue de promouvoir et de protéger les droits de l'homme. UN وعبّر العرض الذي قدمته دومينيكا عن التزام الحكومة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Les délégations n’ont fait aucune observation sur l’exposé du Directeur régional. UN ولم تكن هناك أية تعليقات من الوفود على العرض الذي قدمه المدير اﻹقليمي.
    Les délégations n'ont fait aucune observation sur l'exposé du Directeur. UN ولم تبد الوفود تعليقات على العرض الذي قدمه المدير.
    Les délégations n'ont fait aucune observation sur l'exposé du Directeur régional. UN ولم تكن هناك أي تعليقات من الوفود على العرض الذي قدمه المدير اﻹقليمي.
    l'offre, que j'ai fait quand tu es venu diner, tient-il toujours. Open Subtitles العرض الذي قدمته عندما جئت للعشاء لا يزال سارياً
    Le Swaziland souscrit à l'offre faite plus tôt cette année par l'Organisation des Nations Unies d'aider au processus électoral. UN وتؤيد سوازيلند العرض الذي تقدمت به اﻷمم المتحدة في وقت مبكر من هذا العام للمساعدة في العملية الانتخابية.
    L'auteur ayant refusé de renoncer à l'offre du bureau de logement, les habitants ont fait signer une pétition par 28 habitants. UN وعندما ظل مقدم الرسالة محجما عن رفض العرض الذي قدمته إدارة اﻹسكان جمع السكان توقيعات على التماس.
    C'est pourquoi le Pakistan a accepté l'offre de bons offices du Secrétaire général afin de faciliter le règlement de ce différend. UN وفي هذا السياق، تقبل باكستان العرض الذي قدمه اﻷمين العام لبذل مساعيه الحميدة لتسهيل البحث عن حل لهذا النزاع.
    Mais j'ai pensé que si j'arrive à impressionner le directeur avec la présentation que je suis censé donner, il pourrait me promouvoir. Open Subtitles لكن اعتقد اذا استطعت ان أثير اعجاب المدير التنفيذي بهذا العرض الذي ينبغي علّي تقديمه ربما يقوم بترقيتي
    Chaque organisation doit adopter le type de présentation qui, en l'espèce, peut le mieux informer le lecteur. Conversion des monnaies UN كما ينبغي لكل مؤسسة أن تعتمد، بالنسبة لهذا البيان، شكل العرض الذي يتضمن أكبر قدر من المعلومات في الظروف السائدة.
    Dans leur présentation, ils ont fait part de leur accord avec la Sous-Commission au sujet des limites extérieures. UN وقد أعلن الوفدان في العرض الذي قاما بتقديمه اتفاقهما مع اللجنة الفرعية على الحدود الخارجية.
    Dans son exposé, la délégation a fait observer qu'elle avait obtenu, comme le lui avait recommandé la Sous-Commission, des données supplémentaires auprès de sources publiques. UN ولاحظ الوفد في العرض الذي قدمه أنه حصل، طبقا لما أوصت به اللجنة الفرعية، على بيانات إضافية من المصادر العامة المتاحة.
    l'exposition de la FAO et du Groupe consultatif pour la recherche agricole internationale, intitulée " Sécurité alimentaire et biodiversité " , sera également inaugurée le même jour, dans la salle des pas perdus dans le bâtiment du Secrétariat. UN وسيُدشن أيضا العرض الذي تنظمه منظمة الأغذية والزراعة/الفريق الاستشاري للبحوث الزراعية الدولية بشأن الأمن الغذائي والتنوع البيولوجي في اليوم نفسه في الردهة العامة لمبنى الأمانة العامة.
    exposé de Marilyn Headley, directrice générale et conservatrice des forêts, Département des forêts, Jamaïque UN العرض الذي قدمته مارلين هيدلي، المسؤولة التنفيذية ومسؤولة الحفاظ على الغابات، إدارة الغابات، جامايكا
    Enfin, le Conseil a remercié le Gouvernement salvadorien de son offre d'accueillir la vingtième Réunion ordinaire du Conseil à San Salvador et a décidé par acclamation d'accepter cette offre. UN أخيرا، نظر مجلس أمريكا اللاتينية بعين التقدير إلى العرض الذي قدمته حكومة السلفادور لاستضافة الاجتماع العادي الحادي والعشرين في مدينة سان سلفادور وقرر بالتزكية قبول العرض المذكور.
    V. la proposition DE LA RÉPUBLIQUE FÉDÉRALE D'ALLEMAGNE UN خامسا - العرض الذي قدمته جمهورية المانيا الاتحادية
    Sauf un seul spectacle qu'il a fait dans l'Ohio après que l'aéroport a perdu ses bagages. Open Subtitles باستثناء ذلك العرض الذي قام به في أوهايو بعد أن أضاعت شركة الطيران أمتعته
    À présent, pour mon offre, vous y avez réfléchi ? Open Subtitles الآن، حول العرض الذي تقدمت به، هل تعتبر ذلك؟
    Le numéro que vous allez voir n'est pas simplement un show mais une authentique démonstration scientifique. Open Subtitles العرض الذي سترونه بعد قليل ليس عرضاً لمشاعر مجردة بل عرض علمي كلياً!
    Quand je t'ai rencontrée ce matin, tu as parlé d'un spectacle que j'avais donné à ta fac il y a 15 ans. Open Subtitles عندما قابلتك صباحاً وذكرت العرض الذي قمت به في المدرسة منذ 15 عام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more