"العصبة" - Translation from Arabic to French

    • la Ligue
        
    • la NLD
        
    • la Société
        
    • la junte
        
    • la LND
        
    • la SDN
        
    • la League of Women Voters
        
    • guilde
        
    • bandeau
        
    • elle a
        
    • la bande du
        
    Des membres de l'armée maoïste ont aussi notoirement rejoint la Ligue plutôt que de se rendre dans les cantonnements. UN ومن المعلوم أيضا أن بعض أعضاء الجيش الماوي قد التحقوا بهذه العصبة بدلا من الالتحاق بمواقع التجميع.
    M. Roger S. Clark, au nom de la Ligue internationale des droits de l'homme UN السيد روجر س. كلارك، العصبة الدولية لحقوق الانسان
    Le Ministre a déclaré que le Gouvernent était disposé à coopérer avec la Ligue nationale de la démocratie, une fois que celle-ci aura achevé la procédure légale d'enregistrement. UN وكان الوزير قد ذكر أن الحكومة ترغب في التعاون مع العصبة الوطنية للديمقراطية، بعد أن استكملت إجراء التسجيل القانوني.
    la NLD joue en fait un rôle déstabilisateur dans la vie politique du pays en menant, sans aucune justification, une campagne politique hostile au Gouvernement. UN وفي الواقع، فإن العصبة تضطلع بدور مزعزع للاستقرار في سياسات البلد باللجوء إلى حملة سياسية سلبية ضد الحكومة، بدون مبرر.
    Pas plus que la constitution de ces derniers ne les autorisait expressément à demander à la Société des avis consultatifs. UN كما لم تتضمن دساتير تلك الجهات اﻹذن صراحة لها بأن تطلب إلى العصبة أن تطلب الفتاوى.
    Le Président de la Ligue a démenti toute implication de son parti et s'est dit décidé à veiller à ce que les responsables soient poursuivis. UN ونفى رئيس العصبة تورط الحزب، وأعرب عن تمسكه بالإجراءات القانونية المتخذة ضد الجناة.
    Cette ligue a critiqué les élections et c'est la raison pour laquelle aussi bien la Ligue que M. Akunin ont fait l'objet de critiques de la part de M. Poutine. UN ولقد انتقدت العصبة الانتخابات، وهذا هو السبب في أن السيد بوتن قد انتقد العصبة والسيد أكونين.
    À cet égard, il faudrait, autant que possible, consulter la Ligue nationale pour la démocratie. UN وينبغي في هذا الصدد التشاور قدر الإمكان مع العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية.
    À cet égard, il faudrait, autant que possible, consulter la Ligue nationale pour la démocratie. UN وينبغي في هذا الصدد التشاور قدر الإمكان مع العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية.
    la Ligue envoie aussi des représentants aux réunions de l'ONU à Genève et ailleurs. UN وتوفد العصبة أيضا ممثلين إلى اجتماعات اﻷمم المتحدة في جنيف وغيرها.
    Des représentants de la Ligue ont assisté aux réunions du comité préparatoire chargé de rédiger les statuts de la Cour pénale internationale. UN وحضر ممثلو العصبة اجتماعات اللجان التحضيرية التي تضع مشروع النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    la Ligue s'est orientée ces dernières années vers l'examen d'aspects plus spécifiques dans les secteurs qui intéressent notre organisation. UN الاتجاهات اتجهت العصبة في السنوات اﻷخيرة صوب بحث جوانب أكثر تحديداً في القطاعات التي تهم منظمتنا.
    Les mesures de harcèlement et la pression infligées aux membres de la Ligue nationale pour la démocratie ont conduit un certain nombre d'entre eux à démissionner. UN وقد أسفرت المضايقات التي تتعرض لها العصبة الوطنية والضغوط التي يعيش أعضاؤها تحت وطأتها إلى استقالة بعضهم.
    Depuis 2000 : Membre de la Ligue africaine des droits de l'homme et des peuples UN منذ عام 2000: عضو في العصبة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعـوب
    On trouvera ci-dessous un exposé des activités de la Ligue. UN ويرد أدناه وصف أنشطة العصبة المغربية لحماية الطفولة في مجال حماية الطفولة.
    la Ligue dispose à travers le monde d'un réseau d'organisations affiliées avec lesquelles elle collabore en vue de promouvoir les droits de l'homme par l'intermédiaire de l'ONU. UN ولدى العصبة شبكة من المنظمات المنتسبة في أنحاء العالم وهي تعمل معها من أجل النهوض بحقوق الإنسان من خلال الأمم المتحدة.
    Selon la NLD en revanche, le propriétaire a été illégalement contraint à annuler le bail et à retirer l'enseigne du bâtiment. UN وأفادت العصبة بأن صاحب المحل قد أجبر بصورة غير شرعية على فسخ العقد وعلى إزالة اللافتات من على المبنى.
    On lui aurait fait comprendre que la NLD allait être déclarée illégale et que le bâtiment serait confisqué. UN وهدد صاحب المبنى بأن تعلن عدم شرعية العصبة وبأن يصادر المبنى بعد ذلك.
    Le Pacte de la Société n'autorisait pas expressément le Conseil ou l'Assemblée de la Société à demander au nom d'autres organes des avis consultatifs. UN ولم يأذن عهد العصبة صراحة لمجلس العصبة أو جمعيتها بطلب الفتاوى باسم الجهات اﻷخرى.
    Ce n'est pas une surprise si seule la junte militaire pakistanaise a toujours donné sa bénédiction au mouvement. UN وليس مستغربا أن تواصل العصبة الحاكمة العسكرية في باكستان مباركتها الكاملة لهذه الحركة.
    En dépit de ces provocations, le Gouvernement s’est montré conciliant et a cherché à rencontrer certains membres de la LND. UN ومع ذلك وبالرغم من هذه الاستفزازات، أبدت الحكومة ضبط النفس وسعت إلى التقاء بعض أعضاء العصبة.
    la SDN serait propriétaire de tout bâtiment qu'elle construirait sur le site. UN وبذلك تملك العصبة أي مباني تقوم بتشييدها في الموقع.
    la League of Women Voters estime que les États-Unis doivent s'acquitter rapidement et entièrement de leurs obligations vis-à-vis de l'ONU. UN وتعتقد العصبة أنه يجب على الولايات المتحدة أن تفي بالتزاماتها تجاه الأمم المتحدة على وجه السرعة ودون قيود.
    Eux, la guilde, vont se servir de leurs mains pour organiser une fête. Open Subtitles لهذا أعتقد أن العصبة... أعتقد أنهم يفترض أن يستخدموا أيديهم ليقيموا حفلة
    Sérieusement, si vous enlevez ce bandeau et que tout le monde est nu, Open Subtitles حقاً ، إن خلعت عني هذه العصبة ووجدت أحدهم عار.
    elle a aussi un certain nombre de partenaires avec lesquels elle travaille sur des projets précis. UN ولدى العصبة أيضا عدد من الشركاء الذين تعمل معهم بشأن مشاريع محددة.
    Or, malgré les lois et les traités existants, le Gouvernement canadien a autorisé le Gouvernement de la province de l'Alberta à exproprier le territoire de la bande du lac Lubicon au profit d'intérêts de sociétés privées (octroi de concessions pour la prospection de pétrole et de gaz). UN وشاءت الظروف، على الرغم من القوانين والمعاهدات الموجودة، أن تسمح حكومة كندا لحكومة مقاطعة آلبرتا بأن تصادر أراضي العصبة تلبية لمصالح شركة خاصة، بما في ذلك عقود للتنقيب عن النفط والغاز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more