En outre, cette information sera présentée en langue des signes autrichienne sur un site Web créé à cette fin. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستُقدَّم هذه المعلومات بلغة الإشارة النمساوية على موقع شبكي أُتيح لهذا الغرض. |
Les États devraient aussi œuvrer de concert à cette fin. | UN | وعلى الدول أيضا العمل معا تحقيقا لهذا الغرض. |
Une série de consultations ont été dûment organisées à cet effet. | UN | ونُظِّمت على النحو الواجب مجموعة من المشاورات لهذا الغرض. |
Objectif: Les produits de connaissances qui seront diffusés doivent répondre au contexte des utilisateurs potentiels et à leurs préoccupations quotidiennes. | UN | الغرض: المنتجات المعرفية التي تنشر ينبغي أن تتناول مجالات ذات الاهتمام بالنسبة للمستخدمين المحتملين وشواغلهم اليومية. |
Le but principal de la VaR est d'évaluer les risques de marché qui découlent des variations des cours. | UN | ويتمثل الغرض الرئيسي من القيمة المعرضة للمخاطر في تقييم مخاطر السوق الناتجة عن تغيرات أسعار السوق. |
D'une part, il apparaît que la réforme envisagée, en dépit de son objet initial, n'affectera en définitive que la seule Cour. | UN | فمن جهة، يبدو أن الإصلاح المقرر، على الرغم من الغرض المقصود به في البدء، سيؤثر في النهاية على المحكمة فقط. |
L'État partie devrait aussi donner des renseignements montrant le nombre de refuges qui sont disponibles à cette fin. | UN | وفضلاً عن ذلك، يتعين على الدولة الطرف تقديم معلومات عن عدد الملاجئ المتاحة فيها لهذا الغرض. |
D'importants travaux préparatoires ont déjà été entrepris à cette fin dans les capitales. | UN | وجاري بالفعل الاضطلاع بأعمال تحضيرية هامة تتم في العواصم تحقيقا لهذا الغرض. |
À cette fin, la documentation fournie doit attester que : | UN | ولهذا الغرض يجب أن تبين الوثائق المقدمة يلي: |
De plus, le développement étant d'importance cruciale pour éliminer la pauvreté, il est indispensable de mobiliser les ressources appropriées à cette fin. | UN | وعلاوة على ذلك، ونظرا لأن التنمية تتسم بأهمية حاسمة للقضاء على الفقر، فإنه ينبغي تعبئة الموارد المناسبة لهذا الغرض. |
En outre, le remplacement de locaux inadaptés, loués pour accueillir les écoles, par des bâtiments construits spécifiquement à cette fin reste une priorité. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لاتزال تُولى أولوية إلى الاستعاضة عن المباني المستأجرة غير المناسبة للمدراس بمدارس تشيد لهذا الغرض. |
Une plateforme en ligne sera lancée à cet effet avant la fin de 2014. | UN | وستُطلق في نهاية عام 2014 منصة لهذا الغرض على شبكة الإنترنت. |
437. Fondé en 1992, Pakistan Bait-ul-Mal est financé par des impôts levés à cet effet et par des subventions des Gouvernements fédéral et provinciaux. | UN | ويجري تمويله من تحويل عائدات الضرائب التي يتم جمعها لهذا الغرض ومن المنح التي تقدمها الحكومة الاتحادية وحكومات المناطق. |
Des ressources sont allouées à cet effet, tant au Siège que sur le terrain. | UN | وقد خُصَّصت موارد لهذا الغرض في كل من المقر والبعثات الميدانية. |
A cet effet, 119 enfants de la rue ont été réinsérés dans le système scolaire classique. | UN | وأعيد إدماج 119 طفلاً من أطفال الشوارع في النظام المدرسي العام لهذا الغرض. |
Cela pourrait accroître le degré d'officialisation des entreprises tout en facilitant la réalisation de l'objectif premier, qui consiste à protéger les travailleurs. | UN | ويمكن أن يشجع هذا الأمر على إضفاء صبغة رسمية على المؤسسات، مع تحسين الفعالية في تحقيق الغرض الأصلي، وهو حماية العاملين. |
Cependant, à son avis, aucun de ces titres ne traduisait pleinement le véritable objectif du Traité. | UN | وأعربت بولندا عن رأيها بأنَّ العنوانين لا يعبّران عن الغرض الحقيقي من المعاهدة. |
Cela étant, s'attaquer à cette tâche dans l'état d'esprit traditionnel peut aller à l'encontre du but recherché. | UN | ولكن مواصلة خطة التنمية لما بعد عام 2015، والتي تركز على العمل المعتاد، يمكن ألا تحقق الغرض من هذه الخطة. |
et Directives volontaires pour une gestion responsable des forêts plantées : but, principes et utilisations | UN | والمبادئ التوجيهية الطوعية لممارسة الإدارة المسؤولة للغابات المزروعة: الغرض والمبادئ وأوجه الاستغلال |
Cette réserve de trésorerie a pour objet d'assurer la continuité des opérations en cas de manque temporaire de liquidités. | UN | ويكون الغرض من احتياطي رأس المال العامل هو ضمان استمرارية العمليات في حالة نقص مؤقت في النقد. |
L'objet de cette mesure est d'éviter que les enquêteurs se trouvent dans la situation d'enquêter sur eux-mêmes. | UN | وكان الغرض من هذه الخطوة هو أن تحول دون نشوء حالة يكون فيها المحققون أنفسهم هــم موضوع التحقيق. |
On notera également que, dans ce sous-programme, une grande partie des fonds alloués à des fins spéciales le sont à des fins génériques. | UN | وتجدر الملاحظة أيضاً أن هذا البرنامج الفرعي يتلقى جزءاً كبيراً من الأموال الخاصة الغرض المخصصة على نحو مرن. |
Cette organisation des travaux avait pour but de faire en sorte que les débats soient plus nourris et fructueux. | UN | وكان الغرض من تنظيم العمل على هذا النحو هو تيسير مناقشة تفاعلية ومثمرة بقدر أكبر. |
Seules les associations de la société civile ont fait le tour des partis politiques avec un plaidoyer dans ce sens. | UN | جمعيات المجتمع المدني هي التي قامت، دون سواها، بالاتصال بالأحزاب السياسية ودعوتها إلى تحقيق هذا الغرض. |
Pour être acceptables, les dons doivent avoir des fins compatibles avec les buts de l'Organisation et les objectifs des programmes en cause. | UN | وحتى تكون هذه التبرعات مقبولة، فإنه يتعين أن يكون الغرض منها متوافقا مع أهداف المنظمة ومقاصدها البرنامجية. |
Certains États ont indiqué que la Convention pouvait s'appliquer directement à cet égard. | UN | وأفادت بعض الدول بإمكانية تطبيق الاتفاقية تطبيقاً مباشراً من أجل هذا الغرض. |
D'autres membres en revanche ne souhaitaient pas que des ajustements spéciaux soient apportés au titre de l'endettement. | UN | ولم يحبذ أعضاء آخرون الممارسة التي تمنح بموجبها تسويات مخصصة الغرض عند أخذ عبء الديون في الاعتبار. |
La Slovaquie estime que le régime applicable au vol devrait dépendre de la finalité de la mission de l'objet aérospatial. | UN | نعتقد أن ماهية القواعد القانونية المنطبقة على التحليق ينبغي أن تتوقف على الغرض من رحلة الجسم الفضائي الجوي. |
iii) Qui n'est effectué que pour prendre une correspondance afin de poursuivre le voyage. | UN | ' ٣ ' إذا كان الغرض الوحيد منه تغيير وسيلة النقل لمتابعة الرحلة. |
Pour cela, l'OIT a entrepris un certain nombre d'activités spécifiques, tout en poursuivant et renforçant les activités déjà menées dans ce domaine. | UN | وهي تضطلع لهذا الغرض بعدد من اﻷنشطة المحددة مع مواصلة وتعزيز اﻷنشطة التي تم الاضطلاع بها من قبل في هذا المجال. |
Quel est l'intérêt d'avoir un budget illimité si on ne s'en sert pas ? | Open Subtitles | ما الغرض من كوننا لدينا ميزانيه غير محدده أذ لم نستخدمها |