"الفاعلة في مجال" - Translation from Arabic to French

    • acteurs de la
        
    • acteurs du secteur
        
    • agents de
        
    • organismes de
        
    • acteurs de l
        
    • acteurs des
        
    • responsables de la
        
    • acteurs dans le domaine
        
    • défenseurs de
        
    • intervenants de la
        
    • acteurs chargés de
        
    • intervenants dans le domaine
        
    Renforcer les capacités des acteurs de la lutte contre les VBG; UN تعزيز قدرات الأطراف الفاعلة في مجال مكافحة العنف القائم على نوع الجنس؛
    Réglementer les relations entre les différents acteurs de la lutte contre la traite; UN تنظيم العلاقة بين مختلف الجهات الفاعلة في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع؛
    Tout cela a permis de recenser les acteurs de la coopération pour le développement et a montré la nécessité d'améliorer la coordination. UN ومكن ذلك من تحديد الجهات الفاعلة في مجال التعاون الإنمائي وأظهر الحاجة إلى تنسيق أفضل.
    :: Diffusion plus large d'informations sur les mines et munitions non explosées dans le cadre de sessions organisées à l'intention de tous les acteurs du secteur humanitaire UN :: إذكاء الوعي بشأن الألغام/الذخائر غير المنفجرة عن طريق جلسات إحاطة لجميع الجهات الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية
    Formation des responsables de l'application des lois et des travailleurs sociaux et des agents de développement communautaire UN تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والمرشدين الاجتماعيين والأطراف الفاعلة في مجال التنمية المجتمعية
    29. En ce qui concerne l'application du droit à l'alimentation, la division des tâches entre les institutions de protection des droits de l'homme et les organismes de développement est claire. UN ٩٢- وفيما يتعلق بتنفيذ الحق في الغذاء، هناك تقسيم واضح للعمل بين مؤسسات حقوق اﻹنسان واﻷطراف الفاعلة في مجال التنمية.
    La sensibilisation des acteurs de l'éducation comporte deux volets complémentaires. UN وتوعية الجهات الفاعلة في مجال التعليم تنقسم إلى شقين متكاملين.
    Tout d'abord, il est nécessaire que l'ensemble des acteurs de la région chargés de la statistique officielle produisent des données cohérentes. UN أولها ضرورة قيام جميع الجهات الفاعلة في مجال الإحصاءات الرسمية في المنطقة بإنتاج بيانات متسقة.
    :: Promotion de la participation des acteurs de la protection des droits de l'homme à la concertation avec les organisations régionales UN الترويج لمشاركة الجهات الفاعلة في مجال حقوق الإنسان في الحوارات المتصلة بالسياسات مع المنظمات الإقليمية
    Le troisième chapitre du document était consacré aux devoirs, responsabilités et obligations des États et des acteurs de la coopération internationale. UN ويعالج الجزء الثالث من الوثيقة واجبات ومسؤوليات والتزامات الدول والجهات الفاعلة في مجال التعاون الدولي.
    Les acteurs de la justice pénale auront à leur disposition à la fois une base de ressources humaines plus solide et une infrastructure matérielle rénovée. UN وسوف تزوَّد الجهات الفاعلة في مجال العدالة الجنائية بقاعدة موارد بشرية معززة وكذلك ببنية تحتية مادية مستصلحة.
    :: Des centres juridiques dispensent des formations à l'intention des acteurs de la justice s'agissant des conventions relatives aux droits de l'homme; UN :: يقوم مركز التدريب القانوني بتدريب العناصر القضائية الفاعلة في مجال اتفاقيات حقوق الإنسان.
    Tous les acteurs de la coopération internationale au service du développement doivent disposer de codes de conduite spécialement adaptés au contexte dans lequel ils évoluent. UN وينبغي أن تتوافر لجميع الأطراف الفاعلة في مجال التعاون الإنمائي مدونات سلوك مصممة تحديدا كي تلائم ظروفها.
    Il constate que les terroristes et leurs organisations adaptent en permanence leurs tactiques et méthodes pour contrecarrer les mesures prises par les acteurs de la lutte antiterroriste. UN ولاحظت اللجنة أن الإرهابيين والتنظيمات الإرهابية يغيرون باستمرار أساليبهم وطرائقهم في محاولة لتقويض الجهود التي تبذلها الأطراف الفاعلة في مجال مكافحة الإرهاب.
    Il a également sensibilisé les acteurs de la justice pénale à l'importance de la protection des témoins et à ses nombreuses dimensions. UN ورفع المكتب مستوى وعي الأطراف الفاعلة في مجال العدالة الجنائية أيضاً بأهمية حماية الشهود وأبعادها العديدة.
    Parfois ces violences sont commises par des acteurs non étatiques, notamment des acteurs qui appartiennent à la majorité ou à des groupes plus grands et plus puissants, des groupes extrémistes, ou même des acteurs du secteur privé. UN وفي بعض الأحيان، تقوم بارتكاب العنف جهات فاعلة غير حكومية تشمل الأفراد المنتمين إلى الأغلبية، أو الجماعات الأقوى الأكبر حجما، أو الجماعات المتطرفة، أو حتى الجهات الفاعلة في مجال الأعمال التجارية.
    Le nombre insuffisant de véhicules et un matériel de communication déficient empêchent sérieusement les agents de la sécurité de s'acquitter de leurs fonctions. UN ويتسبب عدم كفاية عدد المركبات ونقص معدات الاتصالات في إعاقة الجهات الفاعلة في مجال الأمن على نحو خطير عن أداء وظائفها.
    L'intégration de ces dispositions devrait permettre aux organismes de protection de l'enfance de mettre en place des activités de prévention et d'ouvrir la voie au dialogue avec les parties pour prévenir et faire cesser les violations graves. UN ومن شأن إدراج تلك الأحكام أن يمهد الطريق أمام الجهات الفاعلة في مجال حماية الطفل لإنجاز أنشطة الحماية والوقاية ويفتح أبواب الحوار في وجه الأطراف لإنهاء الانتهاكات الجسيمة ومنعها.
    Il implique la participation de tous les acteurs de l'éducation, y compris les familles et les élus locaux. UN وينطوي على مشاركة جميع الأطراف الفاعلة في مجال التعليم، ومن ضمنها الأسَر والمنتخَبون المحليون.
    Tous les acteurs des médias et la société civile sont considérés comme des acteurs clefs du développement. UN وتعتبر جميع الجهات الفاعلة في مجال وسائط الإعلام وأيضا المجتمع المدني عناصر حاسمة في عملية التنمية.
    Huit de ces enfants avaient été auparavant liés à l'UFDR et trois à la CPJP et tous avaient été séparés de ces groupes armés par des responsables de la protection de l'enfance en 2012. UN وكان ثمانية من هؤلاء الأطفال مرتبطين فيما سبق باتحاد القوى الديمقراطية، وثلاثة منهم مرتبطين بالتجمع، وقد خلصتهم الجهات الفاعلة في مجال حماية الطفل منهما في وقت سابق من عام 2012.
    Nous venons de mettre fin à l'opération et de transférer avec succès les aspects relatifs aux droits de l'homme à l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), les questions relatives au relèvement au PNUD et à d'autres acteurs dans le domaine du développement. UN وقد أنهينا العملية مؤخرا، ونجحنا في نقل جوانب حقوق اﻹنسان إلى منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، وقضايا إعادة التأهيل إلى برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والجهات اﻷخرى الفاعلة في مجال التنمية.
    Bien que les défenseurs de l’enfance aient identifié plus de 100 enfants, aucun n’avait encore été libéré ni démobilisé au moment de la rédaction du présent rapport. UN ورغم أن الأطراف الفاعلة في مجال حماية الأطفال حدّدت عدد الأطفال المجندين في صفوف الجماعة بأكثر من 100 طفل، فإن أيا منهم لم يخل سبيله أو يستبعد من الجماعة حتى تاريخ كتابة هذا التقرير.
    Troisièmement, la prolifération des intervenants de la consolidation de la paix renforce la nécessité d'un point focal thématique qui donne de la cohérence et une impulsion aux efforts plus vastes de consolidation de la paix. UN ثالثا، يعزز انتشار الأطراف الفاعلة في مجال بناء السلام الحاجة إلى وجود مركز تنسيق مواضيعي لتحقيق اتساق جهود بناء السلام الأوسع نطاقا ومنحها زخما.
    42. Au Sénégal, plusieurs sessions de formations ont été organisées pour améliorer les connaissances des acteurs chargés de lutter contre les drogues, en particulier en ce qui concerne l'échange et la mise en commun d'informations avec les autres partenaires concernés. UN ٤٢- وفي السنغال، نُظِّمت عدة دورات تدريبية لزيادة المعرفة بالأطراف الفاعلة في مجال مكافحة المخدِّرات، لا سيما فيما يتعلق بتبادل المعلومات والتشارك فيها مع الشركاء الآخرين ذوي الصلة.
    :: Contribuer au développement des synergies entre les différents intervenants dans le domaine de la gestion durable des ressources forestières. UN :: الإسهام في تطوير أوجه التآزر بين مختلف الجهات الفاعلة في مجال الإدارة المستدامة للموارد الحرجية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more