Pendant la période à l’examen, les efforts ont principalement porté sur l’entretien des routes existantes. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، انصبت الجهود الرئيسية على صيانة شبكة الطرقات القائمة. |
Pour ce qui est des méthodes de travail du Conseil, ma délégation se félicite des progrès enregistrés durant la période à l'examen. | UN | أما فيما يتعلق بأساليب عمل المجلس، فيود وفد بلادي أن يسجل ارتياحه حيال التقدم الحاصل خلال الفترة قيد الدراسة. |
Aucun changement significatif n'est intervenu durant la période à l'examen. | UN | فخلال الفترة قيد البحث، لم تحدث تغييرات كبيرة في هذا الصدد. |
Au cours de la période à l'examen, plus de 85 nouveaux candidats appartenant à 35 pays se sont inscrits au cours. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، سُجل في هذه الدورة أكثر من 85 مرشحا جديدا وفَدَوا من 35 بلدا مختلفا. |
Il est regrettable que la communauté internationale ait été encore obligée, dans la période sous examen, de traiter de problèmes qui mettent en péril l'intégrité du régime de non-prolifération nucléaire. | UN | ومما يدعــو الى اﻷسف أن المجتمــع الدولي اضطُر مرة أخرى، خلال الفترة قيد الاستعراض، الى أن يعالج مشاكل تعرض للخطر سلامة نظام عــدم الانتشار النووي. |
Au cours de la période à l’examen, des stages de formation ont été organisés dans plus de 20 pays africains. | UN | واستفاد أكثر من 20 بلداً أفريقياً من الدورات التدريبية التي يجريها المركز خلال الفترة قيد الاستعراض. |
Au cours de la période à l'examen, six communications ont été envoyées, le Gouvernement a répondu à quatre de ces communications. | UN | الردود على رسائل الادعاءات، والنداءات العاجلة بُعِثت خلال الفترة قيد الاستعراض ست رسائل وردّت الحكومة على أربع منها. |
Le Conseil a examiné la question lors de 35 séances, adopté 16 résolutions et publié 18 déclarations présidentielles au cours de la période à l'examen. | UN | لقد نظر المجلس في الموضوع فــــي ٣٥ جلسة وأصدر ١٦ قرارا، وأقر ١٨ بيانا رئاسيا خلال الفترة قيد الاستعراض. |
Au cours de la période à l'examen, la nécessité d'intensifier la coopération technique dans ce secteur s'est accrue sensiblement. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، زادت بصورة كبيرة الحاجة الى التعاون التقني في مجال السكان. |
Au cours de la période à l'examen, la nécessité d'intensifier la coopération technique dans ce secteur s'est accrue sensiblement. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، زادت بصورة كبيرة الحاجة الى التعاون التقني في مجال السكان. |
Pendant la période à l'examen, les conditions de vie se sont considérablement dégradées, notamment lors du premier semestre de 1993. | UN | وفي الفترة قيد التحقيق، تدهورت ظروف المعيشة تدهورا خطيرا لا سيما خلال النصف اﻷول من عام ١٩٩٣. |
Pendant la période à l'étude, les principaux faits nouveaux qui se sont produits dans les six secteurs sont les suivants : | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، وحدثت تطورات رئيسية قي القطاعات الستة شملت ما يلي: |
Pendant la période à l'examen, une communication a été envoyée. | UN | خلال الفترة قيد الاستعراض، أرسل بلاغ واحد. |
Pendant la période à l'examen, sept communications ont été envoyées. | UN | أرسلت خلال الفترة قيد الاستعراض، 7 رسائل. |
Pendant la période à l'examen, les programmes d'éducation de la famille en matière de santé se sont poursuivis grâce aux travaux du secteur de la santé et du MWCSD. | UN | استمرت برامج تعليم صحة الأسرة في الفترة قيد الاستعراض من خلال عمل قطاع الصحة ووزارة شؤون المرأة. |
Les services de l'École ont desservi plus de 20 000 personnes durant la période à l'examen. | UN | ووصلت خدمات الكلية إلى ما يزيد على 000 20 من موظفي الأمم المتحدة خلال الفترة قيد الاستعراض. |
Le MCR-Afrique a enregistré des réalisations remarquables durant la période à l'examen. | UN | وحققت آلية التنسيق الإقليمي في أفريقيا إنجازات كبيرة خلال الفترة قيد الاستعراض. |
Les efforts visant à instituer un mécanisme de coordination sous-régionale pour l'Afrique de l'Est et l'Afrique australe ont aussi pris de l'ampleur pendant la période à l'examen. | UN | وتضاعفت الجهود المبذولة أيضا لإنشاء آلية تنسيق دون إقليمي لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي أثناء الفترة قيد الاستعراض. |
Ces efforts se sont intensifiés durant la période à l'examen. | UN | ولقد تضاعفت هذه الجهود أثناء الفترة قيد الاستعراض. |
Le nombre de dossiers en cours de traitement a également augmenté, passant de 57 lors du premier semestre à 180 durant la période sous examen. | UN | وقد زاد، أيضا، عدد القضايا الجاري النظر فيها من 57 قضية في نصف السنة الأول إلى 180 قضية في الفترة قيد الاستعراض. |
Les problèmes cruciaux évoqués dans les publications d'ONU-Habitat au cours de la période considérée sont également mis en relief. | UN | وتم أيضا إبراز القضايا الرئيسية في النشرات الرئيسية التي أصدرها موئل الأمم المتحدة خلال الفترة قيد الاستعراض. |
Pendant la période en question, le Conseil a tenu plus de 100 séances officielles, adopté 61 résolutions et approuvé 41 déclarations présidentielles. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض عقد المجلس أكثر من ٠٠١ جلسة رسمية واتخذ ٦١ قرارا وأصدر ٤١ بيانا رئاسيا. |
Pendant cette période, le Bureau a reçu 408 demandes de conseils portant sur un large éventail des questions de déontologie. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض تلقى المكتب 408 إحالات تتعلق بمجموعة كبيرة من الشواغل المتعلقة بالأخلاقيات. |
Dans les 15 bureaux de pays de l'échantillon, rien n'indiquait que des états financiers aient été reçus pour l'exercice à l'examen. | UN | ومن عينة المكاتب القطرية البالغ عددها 15 مكتبا، لم يُعثر على أي دليل على أن بيانات مالية مراجعة قد وردت خلال الفترة قيد الاستعراض. |
Ainsi, plusieurs indicateurs et produits ne sont pas en adéquation avec la réalité du terrain observée pendant l'exercice considéré. | UN | ويتضح ذلك من خلال عدد من المؤشرات والنواتج التي لا تعكس الظروف السائدة خلال الفترة قيد الاستعراض. |
Concernant la dotation en personnel, plusieurs postes vacants au sein du BWA ont été pourvus durant la période examinée. | UN | وفيما يخص الوظائف، تم شَغل عدة شواغر في مكتب شؤون المرأة أثناء الفترة قيد الاستعراض. |
Au cours de la période couverte, le Conseil a adopté 58 résolutions et 50 déclarations présidentielles. | UN | فقد اتخذ المجلس خلال الفترة قيد الاستعراض 58 قرارا وأصدر 50 بيانا رئاسيا. |
L’examen de la période faisant l’objet du présent rapport a conduit la Commission consultative à se déclarer préoccupée des difficultés qu’imposent à l’Office les restrictions décrétées par les autorités israéliennes dans les territoires occupés. | UN | ولدى نظر اللجنة الاستشارية في الفترة قيد الاستعراض، أعربت عن قلقها إزاء الصعوبات التي تواجه اﻷونروا نتيجة للقيود التي تفرضها السلطات اﻹسرائيلية في اﻷراضي المحتلة. |