le Groupe d’experts a ensuite confirmé que l’ancien garde du corps de Nsengyumva résidait à Kigali. | UN | وأكد الفريق في وقت لاحق أن الحارس الشخصي السابق لنسينغيومفا يقيم في كيغالي. |
le Groupe a enquêté sur plusieurs achats conclus en RDC, en Ouganda, au Kenya et en République-Unie de Tanzanie. | UN | وحقق الفريق في عدة صفقات أبرمت في جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا وكينيا وجمهورية تنزانيا المتحدة. |
La procédure suivie par le Comité dans le traitement des réclamations est exposée au chapitre II. | UN | ويرد وصف في الفرع ثانيا أدناه للإجراء الذي طبقه الفريق في تجهيز هذه المطالبات. |
Le chapitre I ci—après contient la description des réclamations et le chapitre II expose la procédure suivie par le Comité dans le traitement des réclamations. | UN | ويرد وصف للمطالبات في الفصل الأول أدناه، يليه في الفصل الثاني عرض للإجراءات التي اتبعها الفريق في معالجة المطالبات. |
Le Corps commun a organisé plusieurs réunions du Groupe à Genève. | UN | وقد استضافت الوحدة عدة اجتماعات عقدها الفريق في جنيف. |
2. Une sixième tranche de 140 réclamations " E4 " a été présentée au Comité le 9 août 1999, conformément à l'article 32 des Règles provisoires pour la procédure relative aux réclamations (les " Règles " ) (S/AC.26/1992/10). | UN | 2- وقدمت الدفعة السادسة من 140 مطالبة من الفئة " هاء/4 " إلى الفريق في 9 آب/أغسطس 1999، وفقاً للمادة 32 من القواعد المؤقتة لإجراءات المطالبات (S/AC.26/1992/10) ( " القواعد " ). |
Pour formuler ses recommandations, le Comité a tenu compte des réponses fournies par les requérants. | UN | ولدى وضع التوصيات نظر الفريق في الإجابات التي تقدم بها أصحاب المطالبات. |
Les conclusions du Groupe dans leur intégralité figurent aux pages 16 à 22 de son rapport d'activité de 2009. | UN | ويمكن الاطلاع على كامل تفاصيل نتائج الفريق في الصفحات 16 إلى 22 من التقرير المرحلي عن عام 2009. |
iii) Constatations du Comité concernant la première tranche | UN | ،3، الاستنتاجات التي خلص إليها الفريق في إطار الدفعة الأولى |
le Groupe examinera les informations supplémentaires obtenues par le Groupe d'experts sur la Libye. | UN | وسيبحث الفريق في المعلومات الأخرى التي حصل عليها من فريق الخبراء المعني بليبيا. |
Le rapport du Directeur exécutif sur les travaux du Groupe en 2010, tel que revu par les membres du Groupe, est reproduit dans son intégralité dans l'annexe du présent document. | UN | ويرد تقرير المدير التنفيذي بشأن عمل الفريق في 2010، على نحو ما استعرضه أعضاء الفريق، بالكامل في المرفق لهذا التقرير. |
Faute de temps, le Groupe n'a pas pu approfondir ces questions, qui devraient être examinées plus avant. | UN | فقد حال ضيق الوقت دون تعمق الفريق في معالجة تلك القضايا، وأوصى بالاستمرار في النقاش. |
La méthodologie utilisée par le Groupe est décrite à l’annexe 74 du présent rapport. | UN | ويرد وصف للمنهجية التي استخدمها الفريق في المرفق 74 لهذا التقرير. |
le Groupe examinera de nouveau la question et évaluera les progrès réalisés par les organismes bénéficiaires du Fonds à sa prochaine réunion. | UN | وسيعود الفريق في اجتماعه القادم إلى النظر في هذه المسألة وتقييم أي تقدم تحرزه الوكالات المتلقية لأموال الصندوق. |
le Groupe a continué à gérer le site Web, une source d'information essentielle pour toutes les parties prenantes. | UN | واستمر الفريق في تشغيل موقعه الشبكي الذي يُعتبر مصدرا رئيسيا لتوصيل المعلومات إلى جميع أصحاب المصلحة. |
La procédure suivie par le Comité dans le traitement des réclamations est exposée au chapitre II. | UN | ويرد وصف للإجراءات التي استخدمها الفريق في تجهيز هذه المطالبات في الفرع ثانياً أدناه. |
Les dépenses faites après cette date ont été incorporées à la réclamation du Koweït relative à l'élimination des lacs de pétrole, qui sera examinée par le Comité dans le cadre d'une prochaine tranche de réclamations. | UN | وأُدرجت التكاليف المتكبدة بعد هذا التاريخ في مطالبة الكويت المتصلة ببحيرات النفط، وسوف يستعرضها الفريق في دفعة مقبلة. |
La Plénière a aussi fourni d'autres orientations pour la nomination et la sélection des membres du Groupe à sa troisième session. | UN | إضافةً إلى ذلك، قدم الاجتماع العام المزيد من التوجيهات فيما يتعلق بعملية ترشيح واختيار الفريق في الدورة الثالثة. |
Dans le rapport d'incident qu'il a présenté au Comité, le Groupe a indiqué que tant la cargaison elle-même que la transaction conclue entre Cuba et la République populaire démocratique de Corée constituaient une violation des sanctions. | UN | 70 - وخلُص الفريق في التقرير الذي قدمه إلى اللجنة عن الحادثة إلى أن الشحنة نفسها والمعاملة بين كوبا وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تشكلان انتهاكين للجزاءات. |
le Comité a ensuite examiné les dépenses engagées pour remplacer de tels actifs en mesurant le besoin de financement direct. | UN | ثم نظر الفريق في المبالغ المنفقة على استبدال تلك الأصول بالرجوع إلى قياسه لمتطلب التمويل المباشر. |
Les travaux du Groupe dans le secteur de l'aviation civile sont un bon exemple. | UN | ويشكل عمل الفريق في قطاع الطيران المدني مثالا على هذه الحالة. |
i) Constatations du Comité concernant la première tranche | UN | ،1، الاستنتاجات التي خلص إليها الفريق في إطار الدفعة الأولى |
Dans ce cas de figure, le Groupe d'experts a pu montrer aux parties concernées tout ce que leur conduite avait de suspect. | UN | وقد استطاع الفريق في الحالات من هذا القبيل أن يبين للشركات المعنية أن تصرفها ينظر إليه عموما كتصرف مشبوه. |
Ce document contenait des informations sur les travaux du Groupe en matière d'assistance au Comité concernant l'application de son mandat pendant la période à l'examen. | UN | وقد قدم التقرير معلومات عن أعمال الفريق في مساعدة اللجنة في أداء ولايتها خلال الفترة المبلغ عنها. |
En conséquence, la charge de travail de l'équipe a considérablement augmenté au stade le plus délicat de la rédaction du jugement. | UN | وأدى ذلك إلى زيادة كبيرة في عبء العمل الواقع على كاهل الفريق في أشد مراحل عملية الصياغة حرجا. |