"القاهرة" - Arabic French dictionary

    القَاهِرَة

    proper noun

    اَلْقَاهِرَة

    proper noun

    "القاهرة" - Translation from Arabic to French

    • Caire
        
    • majeure
        
    • Cairo
        
    • impérieuses
        
    • CIPD
        
    Auparavant Professeur de droit à l'Université du Caire UN كان من قبل أستاذاً للقانون في جامعة القاهرة
    Au Caire, il n'y avait pas de rapports ou d'enseignements tirés quatre mois après les événements. UN وفي القاهرة لم توضع أي تقارير عن الدروس المستفادة بعد أربعة شهور على الأحداث التي وقعت.
    M. A. M. A., est né au Caire et est arrivé en Arabie saoudite avec sa mère en 1988. UN أ. م. ع.، في القاهرة وسافر إلى المملكة العربية السعودية مع والدته في عام 1988.
    Un État pourrait, après tout, s’engager à ce qu’un certain événement ne se produise pas, sauf en situation de force majeure. UN ذلك أن الدولة باستطاعتها، في النهاية أن تتعهد بعدم تحقق نتيجة معينة إلا في حالات القــوة القاهرة.
    Au Caire, il n'y avait pas de rapports ou d'enseignements tirés quatre mois après les événements. UN وفي القاهرة لم توضع أي تقارير عن الدروس المستفادة بعد أربعة شهور على الأحداث التي وقعت.
    M. A. M. A., est né au Caire et est arrivé en Arabie saoudite avec sa mère en 1988. UN أ. م. ع.، في القاهرة وسافر إلى المملكة العربية السعودية مع والدته في عام 1988.
    Il est marié à Mme Naglaa Mahmoud. Ils habitent avec leurs cinq enfants rue 90 du 5e district du Nouveau Caire, au Caire. UN وهو متزوج من السيدة نجلاء محمود ويسكنان مع أولادهما الخمسة في شارع التسعين، التجمع الخامس، القاهرة الجديدة، القاهرة.
    Le Canada appuie les recommandations progressistes issues de la Conférence, ainsi que le Plan d'action adopté au Caire. UN وكندا تؤيد التوصيات التقدمية التي أسفر عنها المؤتمر، وتؤيد برنامج العمل الذي اتفق عليه في القاهرة.
    L'Australie ne ménagera rien pour faire en sorte que les engagements pris au Caire soient maintenus à Copenhague et à Beijing. UN وستعمل استراليا جاهدة لضمان مواصلة تحقيق الالتزامات التي تم الالتزام بها في مؤتمر القاهرة في مؤتمري كوبنهاغن وبيجينغ.
    Ces éléments ont distingué la Conférence du Caire des précédentes, qui se sont tenues en 1974 et en 1984. UN وقد ميز هذان العاملان مؤتمر القاهرة عن المؤتمرين السابقين اللذين عقدا في ١٩٧٤ و ١٩٨٤.
    Cette position a été réaffirmée par les ministres des affaires étrangères du Mouvement des pays non alignés, qui se sont réunis récemment au Caire. UN وتم التأكيد مجددا على ذلك الموقف من جانب وزراء خارجية بلدان حركة عــدم الانحياز الذين اجتمعوا مؤخرا في القاهرة.
    Rapport sur les consultations préliminaires à la Conférence tenues au Centre international de conférence du Caire UN تقريـر عــن المشـاورات السابقـة للمؤتمــر التـي عقـدت فـي مركـز المؤتمرات الدولي في القاهرة
    À ce propos, il faut noter que la récente Conférence du Caire constitue un développement significatif dans ce sens. UN وينبغي ملاحظة أن مؤتمر القاهرة اﻷخير لمنظمة الوحدة الافريقية سجل تطورا هاما في هذا الصدد.
    Rapport sur les consultations préliminaires à la Conférence tenues au Centre international de conférence du Caire UN تقريـر عــن المشـاورات السابقـة للمؤتمــر التـي عقـدت فـي مركـز المؤتمرات الدولي في القاهرة
    Le suivi des travaux du Caire reposera sur les partenariats ainsi créés ou revitalisés. UN وستوسع متابعة مؤتمر القاهرة نطاق هذه الشراكات المنشأة حديثا أو المنشطة.
    Le suivi des travaux du Caire reposera sur les partenariats ainsi créés ou revitalisés. UN وستوسع متابعة مؤتمر القاهرة نطاق هذه الشراكات المنشأة حديثا أو المنشطة.
    Pour recueillir des dépositions orales, le Comité spécial a de nouveau organisé des auditions au Caire, à Amman et à Damas. UN وﻷغراض جمع الافادات الشفوية قامت اللجنة مرة أخرى بتنظيم جلسات استماع تم عقدها في القاهرة وعمان ودمشق.
    Comme l'année dernière, je préviens qu'un cas de force majeure pourrait nous obliger à modifier nos plans, mais nous maintiendrons le cap. UN وكما قلت في العام الأخير، فإنني أحذر من أن ظروف القوة القاهرة قد تغيّر خططنا ولكن سيجري الحفاظ على خطنا العام.
    Il n'empêche qu'il peut y avoir non-exécution de contrats standard de commercialisation, qu'elle soit délibérée ou qu'elle constitue un cas de force majeure. UN ويحدث عدم الوفاء في الواقع المشهود، سواء كان متعمدا أو بحكم القوة القاهرة بموجب عقود التسويق الموحدة.
    Audits non réalisés pour des raisons autres que la force majeure UN تقارير مراجعة حسابات التنفيذ الوطني التي لم تكتمل لأسباب غير الأسباب القاهرة
    Written statement submitted by the Cairo Institute for Human Rights Studies UN بيان مكتوب مقدم من مركز القاهرة لدراسات حقوق الإنسان
    Les considérations subsidiaires de politique étrangère et les considérations sociales impérieuses sont présumées applicables également en pareil cas. UN ويفترض أن الاعتبارات البديلة المتصلة بالسياسة الخارجية وبالظروف الاجتماعية القاهرة تسري أيضا في تلك الحالات.
    Le Gouvernement trinidadien reste déterminé à mettre en oeuvre le Programme d'action de la CIPD du Caire. UN إن جمهورية ترينيداد وتوباغو تظل ملتزمة بتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية الذي صدر عن القاهرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more