Trente-six enfants ont en outre été séparés des Forces républicaines fédéralistes (FRF) durant l'intégration de celles-ci dans les FARDC. | UN | كما تم فصل 36 طفلا عن القوات الجمهورية الاتحادية أثناء اندماجها في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
La Mission a facilité la mise en œuvre d'opérations communes avec les FARDC. | UN | كما تم تقديم الدعم للعمليات المشتركة مع القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
les FARDC et l'Agence nationale de sécurité outrepassent souvent leurs pouvoirs et leur mandat. | UN | وكثيراً ما تتجاوز القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية ووكالة الاستخبارات الوطنية سلطاتها وولايتها. |
Appui opérationnel et formation à l'intention des FARDC | UN | دعم عمليات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وتدريبها |
Des unités intégrées des FARDC ont en outre procédé à de nouveaux enrôlements d'enfants. | UN | وكانت هناك حالات تجنيد أطفال جديدة أيضاً من جانب القوات المدمجة في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
On pense que le recrutement d'enfants dans les zones non affectées par des conflits s'explique principalement par les quotas de recrutement élevés fixés pour les commandants des FARDC. | UN | ويُعتقد أن السبب الرئيسي وراء تجنيد الأطفال في المناطق غير المتضررة من النزاع هو أساسا ارتفاع حصص التجنيد المحددة لقادة القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
La Mission a également soutenu les opérations engagées par les FARDC contre les FDLR dans les Hauts Plateaux d'Uvira, au Sud-Kivu, ainsi que dans les territoires de Mwenga, Walungu et Kalehe. | UN | كما دعمت البعثة عمليات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية ضد القوات الديمقراطية لتحرير رواندا في النجود العليا لأفيرا بكيفو الجنوبية وكذلك في أقاليم موينغا ووالونغو وكاليهي. |
La MONUSCO a seulement connaissance de deux programmes bilatéraux de formation encore actifs pour les FARDC. | UN | وليست البعثة على علم سوى ببرنامجين تدريبيين لا يزالان ينظمان لصالح القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Ce décret a donné lieu à la prise de nouvelles mesures concernant l'intégration des groupes armés congolais dans les FARDC. | UN | وكان المرسوم دافعا للمزيد من التطورات فيما يتعلق بإدماج الجماعات المسلحة الكونغولية في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
les FARDC continuent d'être les principaux auteurs de violences sexuelles. | UN | وتظل القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية هي المرتكب الرئيسي للعنف الجنسي. |
Il a constaté que l'enrôlement d'enfants soldats se poursuivait, même dans les FARDC. | UN | ولاحظت اليابان استمرار تجنيد الأطفال حتى في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Intégration du CNDP dans les FARDC | UN | إدماج المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية |
Le rapport indique que des armes et des munitions sont déchargées pour les FARDC tout près des zones opérationnelles de la MONUC sur l'aire de trafic principale de l'aéroport. | UN | وأشار التقرير إلى أن الأسلحة والذخيرة أنزلت إلى القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في منطقة قريبة جداً من عمليات البعثة في ساحة خدمات الطائرات الرئيسية في المطار. |
les FARDC continuent de contrôler les zones stratégiques du sud d'Irumu. | UN | ولا تزال القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية تسيطر على المناطق الاستراتيجية في جنوبي إيرومو. |
Les unités des FARDC basées dans la région avaient été redéployées quelque deux mois avant l'attaque. | UN | وكانت قد نُقلت وحدات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية المتمركزة في المنطقة نحو شهرين قبل الهجوم. |
Les équipes ont interrogé les fonctionnaires locaux, des chefs traditionnels, les représentants des FARDC, de la Police nationale congolaise et d'autres services de sécurité et de la société civile. | UN | وأجرت الأفرقة مقابلات مع المسؤولين الحكوميين المحلّيين والزعماء التقليديين، وممثلي القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والشرطة المدنية الوطنية وغيرهم من ممثلي الأجهزة الأمنية والمجتمع المدني. |
Dans cette dernière ville, les membres du Conseil ont rencontré le Gouverneur du Nord-Kivu, Julien Paluku, ainsi que de hauts responsables des FARDC et de la Police nationale congolaise, dont plusieurs auditeurs militaires. | UN | وفي غوما، اجتمع أعضاء المجلس بحاكم كيفو الشمالية، جوليان بالوكو، وكبار المسؤولين في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والشرطة الوطنية الكونغولية، بمن فيهم عدة محققين عسكريين. |
Le commandement et le contrôle des unités des FARDC laissent également beaucoup à désirer. | UN | وتعد أيضا قيادة وحدات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والسيطرة عليها عملية هشة للغاية. |
La protection de la population civile doit demeurer la priorité numéro un dans toutes les opérations des FARDC. | UN | فيجب أن تظل حماية المدنيين الأولوية الأولى في كل عمليات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Des éléments des FARDC ont également commis des exactions à l'encontre de civils, encore que certains progrès aient été signalés dans les domaines de la justice militaire et de la discipline au sein des FARDC. | UN | كما شنت عناصر من القوات المسلحة عمليات ابتزاز ضد المدنيين، على الرغم من الإبلاغ عن بعض التقدم في مجالات القضاء العسكري والانضباط في صفوف القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Cinquante et un membres présumés de ce groupe ont été arrêtés ces dernières semaines par les forces armées congolaises et rapatriés au Burundi. | UN | وقد ألقي القبض على واحد وخمسين عضواً مزعوماً من المجموعة في الأسابيع الأخيرة من قبل القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وأعيدوا إلى بوروندي. |
Un appui sera fourni aux FARDC pour la réalisation d'opérations conjointes et la formation. | UN | كما سيقدم الدعم إلى القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية لتنظيم عمليات وتدريبات مشتركة. |
Implication des forces armées congolaises dans l’exploitation de l’or | UN | ضلوع القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في أعمال استغلال الذهب |