| la haine fondée sur l'intolérance n'y était pas encouragée, promue ou justifiée. | UN | ولم يحمل تحريضاً على الكراهية القائمة على التعصب ولم يشجع عليها أو يبررها. |
| Un manque de vigilance permettrait à la haine de se développer. | UN | والافتقار إلى الحذر من شأنه أن يسمح بتزايد الكراهية. |
| La Mission a aussi été témoin de déclarations assimilables à de l'incitation à la haine raciale, par des personnes interviewées. | UN | وكانت البعثة أيضاً شاهدة على إعلانات شبيهة بالتحريض على الكراهية العرقية من جانب الأشخاص الذين أُجريت معهم مقابلة. |
| la haine religieuse est une des formes de haine collective. | UN | وتشمل ضروب الكراهية الجماعية المختلفة الكراهية الدينية أيضاً. |
| Le Gouvernement suédois est profondément préoccupé par les crimes haineux. | UN | تشعر حكومة السويد بقلق بالغ إزاء جرائم الكراهية. |
| la haine fondée sur l'intolérance n'y était pas encouragée, promue ou justifiée. | UN | ولم يحمل تحريضاً على الكراهية القائمة على التعصب ولم يشجع عليها أو يبررها. |
| Pareilles déclarations, tout comme le fait de glorifier les terroristes, ne font qu'attiser la haine, la violence et l'extrémisme. | UN | وشدد على أن هذه التصريحات والتمجيد الذي يحظى به الإرهابيون لا يساعدا إلا على تغذية الكراهية والعنف والتطرف. |
| Elle qualifiait la discrimination et l'incitation à la haine d'infractions imprescriptibles. | UN | وينص الدستور على أن التمييز والحض على الكراهية جرائم غير خاضعة للتقادم. |
| Regrettant les effets néfastes des informations diffusées par les médias locaux qui incitent à la haine et à la violence raciales, | UN | وإذ تأسف لﻵثار الضارة الناجمة عما تبثه وسائط اﻹعلام الجماهيري المحلية من تقارير تثير الكراهية والعنف العنصريين، |
| Regrettant les effets néfastes des informations diffusées par les médias locaux qui incitent à la haine et à la violence raciales, | UN | وإذ تأسف لﻵثار الضارة الناجمة عما تبثه وسائط اﻹعلام الجماهيري المحلية من تقارير تثير الكراهية والعنف العنصريين، |
| Cela pourrait être interprété comme une incitation flagrante à la haine ethnique entre les citoyens de l'Afghanistan. | UN | ويمكن أن يفسر ذلك على أنه تحريض سافر على الكراهية العرقية بين أبناء شعب أفغانستــان. |
| De plus, toutes mesures destinées à renforcer la tolérance et à diminuer la haine seraient activement appuyées par le Gouvernement autrichien et sa population. | UN | وفضلا عن هذا، تدعم حكومة النمسا وسكانها بنشاط جميع الخطوات التي تتخذ في سبيل تعزيز التسامح والحد من الكراهية. |
| Nous devons nous garder de celles qui prêchent la haine, la violence et la division, et nous devrions avoir le courage de les condamner. | UN | وعلينا أن نلتزم جانب الحذر إزاء المنظمات التي تدعو الى الكراهية والعنف والانقسام وينبغي أن تكون لدينا الشجاعة ﻹدانتها. |
| Militantisme en faveur de la haine nationale, raciale ou religieuse | UN | الدعوة إلى الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية |
| Le Pacte reconnaît la nécessité de promulguer des lois visant à lutter contre la haine nationale, raciale ou religieuse. | UN | ويعترف العهد بالحاجة إلى سن قوانين لمكافحة التحريض على الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية. |
| Il ne doit pas y avoir d'incitation à la haine fondée sur la race, le sexe, la religion ou la nationalité. | UN | ولا ينبغي أن يكون هناك أي حض على الكراهية على أساس العرق أو الجنس أو الدين أو الجنسية. |
| Pendant la campagne électorale, partisans comme opposants du Gouvernement ont tenu des propos d'incitation à la haine. | UN | وخلال الحملة الانتخابية، تورط كل من مؤيدي الحكومة والمعارضة في إلقاء كلمات تحض على الكراهية. |
| Les deux premières républiques avaient propagé une mentalité faite de haine entre les divers composants de la société rwandaise. | UN | وقد غُرست أول حكومتين جمهوريتين في السكان فلسفة إشاعة الكراهية بين مختلف مكونات المجتمع الرواندي. |
| Le silence de la communauté internationale face à cette campagne de haine antisémite est intolérable. | UN | وسكوت المجتمع الدولي على حملة الكراهية المعادية للسامية هذه أمر غير مقبول. |
| En outre, l'État partie devrait prendre toutes les mesures nécessaires pour prévenir et condamner les propos haineux. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لمنع خطاب الكراهية وإدانته. |
| Les déclarations délirantes des dirigeants iraniens ne sont pas celles de fous mais de fanatiques cohérents animés de haines irrationnelles. | UN | ولا تشكل التصريحات التخيلية لقادة إيران تصريحات لمجانين، بل لمتعصبين عاقلين، يكنون أنواع الكراهية غير العقلانية. |
| Le manque de compétences et de moyens pour réglementer les infractions racistes liées à Internet est aussi une difficulté non négligeable. | UN | كما أن الافتقار إلى الخبرات والقدرات اللازمة لضبط جرائم الكراهية المرتبطة بشبكة الإنترنت يشكِّل بدوره تحدّياً ملموساً. |
| Si un enfant vit dans l'ironie, il apprend à haïr. | Open Subtitles | إن ترعرع الطفل على السخرية، فإنه سيتلقن الكراهية |
| Measures taken to prevent or combat hatred should fully respect freedom of religion or belief, freedom of expression and other rights to freedom which are mutually reinforcing. | UN | وينبغي في التدابير المتخذة لمنع أو مكافحة الكراهية الاحترام التام لحرية الدين أو المعتقد وحرية التعبير والحقوق الأخرى في الحرية التي يعزز بعضها بعضاً. |
| Ces peines sont doublées lorsque l'infraction est commise dans le but d'engendrer la haine ou le mépris entre les citoyens. | UN | وتُضاعَف تلك العقوبات عندما يُرتكَب الجرم بهدف إثارة مشاعر الكراهية أو الاحتقار بين المواطنين. |
| D'ailleurs, si tu aimes les maisons hantées mais déteste faire la queue, janvier est le meilleur... | Open Subtitles | لكن في خطوط الكراهية , فإن يناير وقت رائع للذهاب دكتور فولي ؟ |
| Enfin, peut-être pas "détester" mais on ne s'entendait pas. | Open Subtitles | ربّما الكراهية ليست الكلمة المناسبة لكنّنا لمْ ننسجم |
| L'ex-Yougoslavie, le Rwanda et la Somalie nous rappellent que cette haine existe encore dans diverses parties du monde. | UN | وتذكرنا يوغوسلافيا السابقة ورواندا والصومال بأن الكراهية لا تزال تنفث سمومها في أجزاء شتى من عالمنا. |
| Aujourd'hui, des femmes qui haïssent les hommes qui haïssent les femmes. | Open Subtitles | اليوم في برنامجنا النساء الذين يكرهون الرجال والرجال الذين يردون لهم الكراهية |