L'action du PNUD en matière de prévention des catastrophes et de relèvement | UN | دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الوقاية من الكوارث وتحقيق الإنعاش |
La gestion des risques liés aux catastrophes doit faire partie intégrante des stratégies nationales de développement | UN | مواجهة أخطار الكوارث يجب أن تكون جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات التنمية الوطنية |
Les interventions humanitaires à la suite de catastrophes naturelles et de situations d'urgence sont aujourd'hui systématiques et hautement institutionnalisées. | UN | وباتت اليوم التدخلات الإنسانية في حالات الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة شائعة بل ويطغى عليها طابع مؤسسي قوي. |
Il est présent sur le terrain dans 166 pays et emploie à temps plein quelque 200 spécialistes de la réduction des risques de catastrophe. | UN | وللبرنامج الإنمائي وجود ميداني في 166 بلدا ويستخدم نحو 200 متخصص متفرغ للعمل في مجال الحد من أخطار الكوارث. |
Au Bangladesh, la réduction des risques de catastrophe et le changement climatique font à présent partie intégrante du programme gouvernemental de réduction des risques climatiques. | UN | وفي بنغلاديش، أصبح الحد من أخطار الكوارث وتغير المناخ جدول أعمال لجميع الأحزاب، لدعم الحكومة في الحد من مخاطر المناخ. |
Enfin, il a été fait référence plus spécifiquement au rôle de la STI pour développer des infrastructures qui résistent aux catastrophes. | UN | وأخيراً، كان هناك تعليق ينصب بالتحديد على دور العلم والتكنولوجيا والابتكار في إقامة بنية تحتية تقاوم الكوارث. |
Nous ne devons pas oublier les victimes de ces catastrophes. | UN | ويجب أن نبقي في الذاكرة ضحايا تلك الكوارث. |
À la même session, la Commission a prié le Secrétariat de préparer une étude, limitée dans un premier temps aux catastrophes naturelles, sur le sujet. | UN | وفي الدورة نفسها، طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تعد دراسة أساسية عن الموضوع تقتصر في بادئ الأمر على الكوارث الطبيعية. |
Fonds de dotation du prix Sasakawa pour la prévention des catastrophes | UN | صندوق ساساكاوا لمنح الجوائز في مجال منع وقوع الكوارث |
Ces présentations visaient à renforcer les capacités institutionnelles, les deux pays ayant les mêmes problématiques pendant et après les catastrophes naturelles. | UN | وكان القصد من العروض الإيضاحية بناءَ القدرات المؤسسية، إذ تواجه البلدان مهام متماثلة أثناء الكوارث الطبيعية وبعدها. |
Les résultats seront diffusés aux autorités gouvernementales de gestion des catastrophes pour référence et suivi. | UN | وستُعمَّم النتائج على الهيئات الحكومية المعنية بإدارة الكوارث للرجوع إليها ولأغراض المتابعة. |
En effet, ces renseignements sont utiles pour réaliser des systèmes d'alerte efficaces indispensables pour réduire les catastrophes. | UN | وأكد على أهمية أنظمة الإنذار المبكر التي لا غنى عنها للتخفيف من أثر الكوارث الطبيعية. |
Tous les États devraient avoir accès aux services spatiaux et savoir les utiliser pour la gestion des catastrophes et des situations d'urgence. | UN | وينبغي أن تحظى جميع الدول بإمكانية الحصول على الخدمات الفضائية وأن تكون قادرة على استخدامها في إدارة الكوارث والطوارئ. |
Veuillez indiquer les mesures prises pour faire participer les femmes à la prévoyance des catastrophes et à la gestion du relèvement. | UN | يرجى بيان التدابير المتخذة لإشراك المرأة في التأهب للكوارث وفي إدارة الأمور في مرحلة ما بعد الكوارث. |
La volonté politique de faire face au risque de catastrophe est forte dans la région, tant aux niveaux national que local. | UN | وثمة درجة عالية من الالتزام السياسي بالتصدي لأخطار الكوارث في مختلف أنحاء المنطقة على المستويين الوطني والمحلي. |
ii) Nombre accru de pays incorporant des activités de réduction des risques de catastrophe dans la planification des opérations de relèvement consécutive à une catastrophe | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان التي تدمج أنشطة الحد من أخطار الكوارث في عمليات استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث |
Fonds d'affectation spéciale de l'ECHO pour la réduction des risques de catastrophe au niveau national au Népal | UN | الصندوق الاستئماني لمكتب الشؤون الإنسانية التابع للمفوضية الأوروبية للحد من مخاطر الكوارث على المستوى الوطني في نيبال |
L'article 16 énonce une obligation générale des États de prévention des risques de catastrophe. | UN | وينص مشروع المادة 16 على واجب عام للدول بالنسبة للحد من مخاطر الكوارث. |
La délégation portugaise approuve l'article 5 ter, qui dispose que la coopération concerne également les mesures à prendre pour réduire les risques de catastrophe. | UN | ويرحب وفده بمشروع المادة 5 مكرراً التي تنص على أن التعاون يمتد إلى التدابير التي تُتخذ بغرض الحد من مخاطر الكوارث. |
iv) Promotion et protection des droits de l'homme après une catastrophe ou un conflit | UN | `4` تعزيز وحماية حقوق الإنسان في حالات ما بعد الكوارث وما بعد النزاعات |
Par conséquent, les plans relatifs à la continuité des opérations englobent la reprise après sinistre, mais leur portée est beaucoup plus vaste. | UN | ولذا فإن نطاق التخطيط لاستمرارية تصريف الأعمال يشمل استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث ولكنه يتجاوزها بمدى بعيد. |
Je n'anticipe pas les problèmes avec lui. J'anticipe les désastres. | Open Subtitles | لا أتوقع مشاكل مع والدي أنا توقع الكوارث |
Le Maître du désastre, champion du monde des poids lourds incontesté... | Open Subtitles | سيد الكوارث بلا منازع بطل العالم في الوزن الثقيل |
Outre ces calamités naturelles, les conflits armés ont aussi leur part de responsabilité dans l'aggravation des crises sociales dont souffrent nos populations. | UN | وإلى جانب الكوارث الطبيعية، فإن الصراعات المسلحة لها كذلك دور كبير في تفاقم الأزمات الاجتماعية التي يعاني منها شعبنا. |
Ces pays, ou groupes de pays, ne disposent pas des capacités et des ressources suffisantes pour atténuer les effets des catastrophes naturelles et relever les défis du développement. | UN | فتلك البلدان أو مجموعات البلدان لا تملك القدرات والموارد الكافية لدرء الكوارث ومواجهة التحديات الإنمائية. |
Audit de la continuité des opérations et de la reprise après sinistre à la Caisse commune des pensions du personnel des NATIONS UNIES | UN | مراجعة استمرارية الأعمال واستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث في الصندوق بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو |
Il faut également prendre en considération l'encours de ses engagements au titre des sinistres de caractère catastrophique. | UN | ويوضع في الاعتبار أيضا تعرض صناعة التأمين في الوقت الحاضر للخسائر التي تنشأ عن الكوارث. |
Évacuation du reste du personnel. | Open Subtitles | إحداث بروتوكولات الكوارث. |
SECOURS EN CAS DE catastrophe FOURNIS PAR L'ORGANISATION DES | UN | التي تقدمها اﻷمم المتحدة في حالات الكوارث بما في |
L'ORGANISATION DES NATIONS UNIES, Y COMPRIS L'ASSISTANCE | UN | اﻷمم المتحدة في حالات الكوارث بمـا في ذلك المساعدة الاقتصادية |