"الكوكب" - Translation from Arabic to French

    • planète
        
    • monde
        
    • Terre
        
    • Planet
        
    • planétaire
        
    • planete
        
    • l'
        
    • planétaires
        
    • les
        
    • mondiale
        
    • planètes
        
    • globe
        
    • mondial
        
    La sécurité des êtres humains et la sécurité de la planète doivent être reconnues autant que la sécurité des États. UN وينبغي الاعتراف بأمن اﻹنسان وأمن الكوكب الذي نعيش فيه بالدرجة نفسها التي يعترف بها بأمن الدول.
    Notre univers mondialisé l'exige, tout comme l'image idéale de la planète que nous voulons laisser à nos enfants. UN فعالمنا المعولم يقتضي ذلك، كما يقتضيه نوع الكوكب الذي نرغب في تركه ﻷبنائنا الذين نعمل من أجل خيرهم.
    Je suis sûr qu'une fois qu'ils le feront, les juristes de la planète auront du pain sur la planche. UN وبدون شك، فإنهم ما أن يفعلوا ذلك سيكون أمام المحامين في هذا الكوكب الكثير مما عليهم أن يفعلوه.
    L’ONU ne doit pas traiter différemment les conflits et les souffrances selon le point de la planète où ils se produisent. UN ولا يحق لﻷمم المتحدة أن تفرق في المعاملة بين النزاعات واﻵلام بناء على موقعها من الكوكب اﻷرضي.
    La sécurité et l'harmonie de ce monde exigent, alors, plus de solidarité et plus d'humanisme. UN لذلك، فإن تحقيق الأمن والوئام في هذا الكوكب يتطلب المزيد من التضامن ومن الحس الإنساني.
    Or, une grande partie de la population de la planète vit encore dans la pauvreté absolue. UN ولكن معظم سكان هذا الكوكب ما زالوا يعيشون في حالة من الفقر المدقع.
    Il impose le partage des ressources de la planète pour promouvoir la dignité humaine. UN فهي تقتضي تقاسم موارد هذا الكوكب على نحو يعزز كرامة الانسان.
    Toutefois, aucune réforme ne serait utile si elle n'assurait pas en fin de compte le bien-être des habitants de la planète. UN بيد أن أي إصلاح سيكون قليل الفائدة ما لم يترجم في نهاية المطاف إلى رفاه لشعوب هذا الكوكب.
    l'action humaine a modifié le climat de la planète. UN فالأعمال التي يقوم بها البشر قد غيرت مناخ الكوكب.
    Des mesures immédiates s'imposent pour sauvegarder la planète pour les générations futures. UN وعليه فإن العمل الفوري مطلوب للحفاظ على هذا الكوكب للأجيال المقبلة.
    En d'autres termes, nous devons pouvoir vivre en harmonie avec cette belle et généreuse planète pleine de vie. UN وبعبارة أخرى، يجب أن نتمكن من العيش في انسجام مع هذا الكوكب الجميل والسخي والمفعم بالحياة.
    les pays à revenu intermédiaire méritent une attention particulière car ils abritent plus de 41 % des pauvres de la planète. UN وتستحق البلدان متوسطة الدخل اهتماما خاصا لأنها تمثل أكثر من 41 في المائة من فقراء هذا الكوكب.
    Chacun sait que dans un univers mondialisé, les conséquences de nos actions transcendent les territoires nationaux et affectent l'ensemble de la planète. UN والجميع يعلمون أن نتائج أعمالنا في هذا العالم الآخذ بأسباب العولمة تتجاوز حدود أراضي بلداننا وتؤثر في الكوكب بأسره.
    Chaque année, on consomme plus d'un tiers de ce que la planète peut produire. UN وبتنا نستهلك كل سنة ما يفوق قدرة الكوكب على إعادة الإنتاج بنسبة الثلث.
    Pourtant, nous sommes toujours incapables de relever le simple défi qui consiste à nourrir chaque personne qui habite cette planète. UN ومع ذلك، ما زال التحدي البسيط لتوفير الطعام لأفواه كل الأشخاص على الكوكب أمرا بعيد المنال.
    Je crois cependant que la majorité des habitants de la planète est davantage touchée par des armes autres que les armes nucléaires. UN غير أنني أعتقد أن أغلبية أشكال الحياة على هذا الكوكب تتضرر على نحو أكبر بأسلحة غير الأسلحة النووية.
    Sans aucun doute, l'interdépendance économique de notre planète, avec la mondialisation, a des effets tant positifs que négatifs. UN ولا شك في أن الترابط الاقتصادي في الكوكب المعولم اليوم له جوانب ايجابية وسلبية على السواء.
    Je considère que ces objectifs correspondent à des besoins humains et à des droits fondamentaux dont chaque personne sur cette planète devrait pouvoir jouir. UN إنني أؤمن بأن الأهداف تمثل احتياجات الإنسان والحقوق الأساسية التي ينبغي لكل فرد على هذا الكوكب أن يتمتع بها.
    Parce que ce que vous avez découvert dans ce sous-marin. n'était pas de ce monde. Open Subtitles ..بسبب ما اكتشفته على متن هذه الغواصة لم يكن ينتمي لهذا الكوكب
    Sa vie en échange de la Terre, comme ça devrait l'être. Open Subtitles .حياتها مقابل هذا الكوكب ، كما ينبغي أن يكون
    And I know this Planet is safer because she's defending it. Open Subtitles وأعلم بأن هذا الكوكب آمن لأنها تدافع عنه.
    Cela est vrai en particulier des changements climatiques, qui ont une incidence sur tous les aspects de la santé humaine et planétaire. UN ويعدّ تغيّر المناخ بوجه خاص أحد العوامل المؤثرة في هذا الصدد، فهو يؤثر في صحّة البشر وصحة الكوكب من جميع جوانبهما.
    Pour cette raison et plusieurs autres, notre présence sur cette planete ne semble pas pouvoir perdurer. Open Subtitles لهذا السبب ولأسباب أخرى كثيرة، وجودنا على هذا الكوكب لا يبدو أنه سيدوم.
    les Nations Unies, bloquées pour des décennies par la guerre froide, peuvent enfin se consacrer à leurs responsabilités planétaires. UN واﻷمم المتحدة التي شلتها الحرب الباردة على مــدى عقـــود، يمكنهــا أخيرا أن تبـدأ في تحمل مسؤولياتها عن هذا الكوكب.
    La conjoncture économique mondiale actuelle constitue un formidable défi pour les pays développés comme pour les pays en développement. UN المناخ الاقتصادي الحالي على الكوكب يمثل تحديا منيعا لكل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Des millions de planètes dans des millions de galaxies, et on est là ! Open Subtitles الملايين من الكواكب في ملايين المجرات و نحن على هذا الكوكب
    Elle a fait le tour du globe en 9 mois. 25 millions de morts. Open Subtitles انتشر في الكوكب في غضون تسعة أشهر وقتل 25 مليون نسمة
    La coopération internationale est indispensable pour promouvoir un réseau mondial de sûreté nucléaire. UN وإن التعاون الدولي حاسم الأهمية في الترويج لشبكة الأمان النووي على صعيد الكوكب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more