"اللاحقة" - Translation from Arabic to French

    • ultérieures
        
    • ultérieurs
        
    • suivantes
        
    • suivants
        
    • ultérieure
        
    • après
        
    • suivante
        
    • ultérieurement
        
    • suite
        
    • postérieures
        
    • qui ont suivi
        
    • suivant
        
    • postérieurs
        
    • venir
        
    • futures
        
    Puis j'ai parlé des consultations ultérieures, tenues tant à Genève que dans les capitales. UN وتابعت من هناك اﻹشارة الى المشاورات اللاحقة التي جرت في جنيف وفي العواصم.
    Dans un grand nombre de résolutions ultérieures, l'Assemblée générale a réaffirmé la nécessité de ce désarmement nucléaire. UN وفي عدد كبير من القرارات اللاحقة أعادت الجمعية العامة تأكيد الحاجة إلى نزع السلاح النووي.
    Les rapports ultérieurs de vérification et de certification sont présentés au Conseil exécutif dans les cinq ans qui suivent la période de vérification antérieure. UN وتُقدم تقارير التحقق والاعتماد اللاحقة إلى المجلس التنفيذي في موعد لا يتجاوز خمسة أعوام بعد نهاية فترة التحقق السابقة.
    On ne dispose d'aucune donnée démographique concernant les générations suivantes nées en République dominicaine. UN ولا توجد بيانات عن الأعداد الخاصة بأفراد الأجيال اللاحقة المولودين في الجمهورية الدومينيكية.
    Groupe de travail plénier, dernières observations sur les rapports périodiques suivants UN الفريق العامل الجامع، ملاحظات ختامية على التقارير الدورية اللاحقة
    Une pratique ultérieure contradictoire peut avoir différents effets en fonction du régime conventionnel multilatéral dont il s'agit. UN قد تؤدي الممارسة اللاحقة المتناقضة إلى آثار مختلفة وفقاً لنظام المعاهدة المتعددة الأطراف قيد البحث.
    Le droit consacré à l’article premier en termes généraux est précisé en termes plus concrets dans les dispositions ultérieures. UN والحق المنصوص عليه في المادة ١ بعبارة ذات مدلول عام تحدده اﻷحكام اللاحقة بعبارات أوضح.
    Chacun de ces instruments correspond à une phase du cycle de planification des programmes et sert par conséquent de cadre pour les phases ultérieures. 2.2. UN وتتسق كل أداة من هذه اﻷدوات مع مرحلة من مراحـــل دورة التخطيط البرنامجي، ومن ثم تستخدم بوصفها إطارا للمراحل اللاحقة.
    Des procédures spéciales s'appliqueront aux visites initiales et ultérieures desdits sites destinées à l'accomplissement des tâches prévues. UN وستنطبق إجراءات خاصة على دخول هذه المواقع ﻷول مرة وفي المرات اللاحقة من أجل أداء مهام الولاية.
    Enfin, elle rendra compte de ses activités ultérieures à la cinquante—cinquième session de la Commission. UN وستقدم المقررة الخاصة تقريراً عن أنشطتها اللاحقة إلى الدورة الخامسة والخمسين للجنة.
    Il pourrait également commencer à examiner le calendrier des réunions qui auront lieu les années ultérieures. UN ويمكن أيضا أن تبدأ الهيئة النظر في الجدول الزمني للاجتماعات في السنوات اللاحقة.
    Effets possibles des accords ultérieurs et de la pratique ultérieure UN الآثار المحتملة للاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة في التفسير
    Ces deux facteurs entraînent une augmentation du TEP aux stades ultérieurs de la transformation. UN ويزيد هذان العاملان من معدل الحماية الفعلية في مراحل التجهيز اللاحقة.
    Cette question est examinée de plus près dans des chapitres ultérieurs. UN ويرد تقييم أكثر تفصيلا لهذه المسألة في الفصول اللاحقة.
    Les résultats des plans annuels de formation influent directement sur le volume des ressources allouées à chaque département les années suivantes. UN ويؤثر النجاح في تنفيذ الخطط التدريبية تأثيرا مباشرا على مستوى التمويل المخصص لكل مكتب في السنوات اللاحقة.
    L'avocat avait assisté à tous les interrogatoires suivants. UN وكان المحامي حاضرا في جميع جلسات الاستجواب اللاحقة.
    après la mise en place, le retour d'information UN لم تُرصد الملاحظات الواردة في المرحلة اللاحقة للتنفيذ
    Les documents d'évaluation et de suivi sont ensuite analysés et présentés au Conseil d'administration à sa session suivante. UN ثم يحلَّل تقرير التقييم وتقرير المتابعة ويرفعان إلى المجلس في دورته اللاحقة.
    Les trois demandes d'intervention ministérielle présentées ultérieurement par le requérant ont été rejetées. UN ورُفضت الطلبات الثلاثة اللاحقة التي قدمها صاحب الشكوى من أجل التدخل الوزاري.
    Les dirigeants politiques albanais du Kosovo ont par la suite fait des déclarations favorables aux arrestations. UN وقد ساندت البيانات اللاحقة التي أدلى بها الزعماء السياسيون لألبان كوسوفو هذه الاعتقالات.
    Ces mesures englobent les mesures postérieures au jugement aussi bien que celles antérieures au jugement, qui devraient toutes être soumises au même régime juridique. UN وهذه اﻹجراءات تتضمن اﻹجراءات اللاحقة ﻹصدار الحكم فضلا عن اﻹجراءات السابقة له وينبغي لها أن تخضع لنفس النظام القانوني.
    :: Images satellite prises dans les jours qui ont suivi; UN :: الصور الساتلية الملتقطة في الأيام اللاحقة للواقعة؛
    La période de congé suivant l'accouchement est de six semaines. UN وفترة الاجازة اللاحقة للولادة هي ستة أسابيع.
    N. Arrangements institutionnels postérieurs à la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement 93 UN مسألة الترتيبات المؤسسية اللاحقة لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية
    Les équipes de vérification à venir continueront d'examiner les progrès réalisés à cet égard. UN وستواصل الأفرقة اللاحقة المعنية بالمراجعة الخارجية للحسابات استعراض التقدم المحرز في هذا الصدد.
    iii) Élaboration du plan de l'Union africaine relatif aux phases futures du déploiement de l'AMISOM UN ' 3` إكمال الاتحاد الأفريقي الخطة المتعلقة بالمراحل اللاحقة لنشر بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more