Toutefois, un appui financier est absolument indispensable à l'exécution de toutes mesures de Suivi au niveau des projets et des programmes. | UN | ولكن لن يمكن اتخاذ تدابير المتابعة على مستوى المشاريع والبرامج إلا إذا أصبح الدعم المالي متوفرا. |
Le Bureau des services de contrôle interne et d'évaluation est responsable du contrôle et de l'établissement des rapports en ce qui concerne les mesures de Suivi au niveau de l'organisation et à l'échelle mondiale. | UN | ويقوم مكتب الرقابة والتقييم بأعمال الرصد ورفع التقارير عن إجراءات المتابعة على صعيد المنظمة العالمي. |
Toutefois, l'exécution au niveau national des activités de suivi dépendra fondamentalement du financement disponible. | UN | بيد أن التنفيذ الحاسم لأنشطة المتابعة على المستوى القطري سيتوقف على توافر التمويل. |
Le conflit s'intensifiant, il a été de moins en moins possible de porter plainte, de mener des enquêtes et d'assurer un suivi à tous les niveaux. | UN | وحد اشتداد حدة الصراع من إمكانيات تقديم الشكاوى وإجراء التحقيقات وتنفيذ عمليات المتابعة على جميع المستويات. |
ii) Nombre d'activités mises en place au niveau national à la suite des activités de formation et de renforcement des capacités organisées par la CESAP | UN | ' 2` عدد أنشطة المتابعة على المستوى القطري الناجمة عن التدريب الذي تنظمه اللجنة والأنشطة الأخرى المتعلقة ببناء القدرات |
Le Service du contrôle interne et de l'évaluation surveille les mesures de Suivi au niveau de l'organisation et en rend compte au Comité de contrôle. | UN | يقوم فرع الرقابة والتقييم بعملية الرصد ويبلغ اللجنة الرقابية عن إجراءات المتابعة على مستوى الصندوق. |
Il a souligné l'importance du Suivi au niveau national, dont dépendait le succès du programme TRAINFORTRADE. | UN | وشدد على أهمية المتابعة على الصعيد الوطني، وهو أمر فائق اﻷهمية لنجاح برنامج التدريب التجاري. |
Elle indique aussi les principales activités de Suivi au niveau national. | UN | وأدرجت أيضا أهم أعمال المتابعة على الصعيد الوطني. |
L'action de Suivi au niveau intergouvernemental doit être coordonné avec les efforts déployés au niveau national. | UN | ولا بد من تنسيق المتابعة على الصعيد الحكومي الدولي مع الجهود المبذولة على الصعيد الوطني. |
On a également souligné le rôle important joué par les bureaux de pays dans le Suivi au niveau national et pour faciliter les missions dans les pays. | UN | وسلطت الأضواء أيضاً على أهمية دور المكاتب القطرية في المتابعة على الصعيد الوطني وفي مساندة الزيارات القطرية. |
Un Suivi au niveau des écoles est indispensable afin de régler la question de l'absentéisme. | UN | ومن الأساسي المتابعة على مستوى المدارس لإيجاد حل لمسألة التغيب. |
Le Gouvernement et le comité de suivi sont conscients des récents problèmes de sécurité que le Président a mentionnés. | UN | 29 - وقال إن الحكومة ولجنة المتابعة على علم بالمشاكل الأمنية الأخيرة التى ذكرها الرئيس. |
Élaboration du système de suivi en ligne par le corps commun d'inspection | UN | إنشاء وحدة التفتيش المشتركة لنظام المتابعة على الإنترنت |
La véritable mise à l'épreuve du succès du Sommet se fera dans les mesures de suivi à tous les niveaux. | UN | إن الاختبار الحقيقي لنجاح مؤتمر القمة سيكمن في إجراءات المتابعة على جميع المستويات. |
Des progrès significatifs ont été enregistrés en ce qui concerne les activités de suivi qui sont résumés ci-dessous. | UN | وقد سُجل تقدم كبير فيما يتعلق بأنشطة المتابعة على النحو الموجز أدناه. |
Le suivi des indicateurs se faisait à l'échelle régionale, afin de favoriser l'échange d'information et d'optimiser les activités de suivi. | UN | وقال إن رصد المؤشرات يتم على الصعيد الإقليمي لضمان تقاسم المعلومات وضمان المتابعة على نحوٍ أفضل. |
Le suivi à l'échelle internationale et l'élaboration de re- commandations fondées sur les rapports d'évaluation manquaient de cohérence. | UN | ولم يكن ثمة تماسك في المتابعة على الصعيد الدولي وفي وضع توصيات تتعلق بالسياسة استنادا إلى تقارير التقييم. |
ii) Nombre d'activités mises en place au niveau national à la suite des activités de formation et de renforcement des capacités organisées par la CESAP | UN | ' 2` عدد أنشطة المتابعة على المستوى القطري الناجمة عن التدريب الذي تنظمه اللجنة والأنشطة الأخرى المتعلقة ببناء القدرات |
Un autre objectif stratégique important sera la mise en place d'un suivi plus rigoureux avec les pays fournisseurs d'effectifs militaires et de personnel de police et, plus généralement, le commandement militaire. | UN | كما ستكون المتابعة على نحو أنشط مع البلدان المساهمة بقوات، ومع القيادة العسكرية بصورة أعم، هدفاً استراتيجياً هاماً. |
Elle écrit aussi aux États qui n'ont pas donné du tout les renseignements demandés pour les inviter à le faire. | UN | وفيما يتعلق بالدول التي لم تقدم معلومات المتابعة على الإطلاق، تطلب المقررة المعلومات المتأخرة. |
Le projet de résolution n'impose pas au Secrétaire général ou au Secrétariat déjà surchargé de travail la responsabilité du suivi. | UN | كما أن مشروع القرار لا يلقي مسؤولية المتابعة على اﻷمانة العامة المثقلة فعلا باﻷعباء أو على اﻷمين العام. |