"المتبقي" - Translation from Arabic to French

    • restant
        
    • reste
        
    • restante
        
    • solde
        
    • restants
        
    • résiduelle
        
    • résiduel
        
    • dernier
        
    • encore
        
    • résiduels
        
    • fin
        
    • dernière
        
    • restantes
        
    • restait
        
    • autre
        
    L’Assemblée procède à un quatrième tour de scrutin pour pourvoir au siège restant vacant. UN وانتقلت الجمعية العامة إلى إجراء جولة اقتراع رابعة لشغل الشاغر المتبقي.
    L’Assemblée procède à un cinquième tour de scrutin pour pourvoir au siège restant vacant. UN وانتقلت الجمعية العامة إلى إجراء جولة اقتراع خامسة لشغل الشاغر المتبقي.
    Mais nous n'avons du travail que trois à quatre mois par an, et les routes sont fermées le reste de l'année. UN غير أننا لا نعمل إلا لمدة ثلاثة أو أربعة أشهر في العام، وفي الجزء المتبقي من السنة تكون الطرق مغلقة.
    Il en reste cependant quelques-unes en suspens à ce stade, dont la nomination de candidats pour le poste restant de vice-président. UN غير أن هناك عددا من القضايا المعلقة في هذه المرحلة، وهي تشمل الترشيح لمنصب نائب الرئيس المتبقي.
    La seule entité restante du Territoire sous tutelle est la République de Palau, composée de 200 îles de l'archipel des Carolines. UN والكيان الوحيد المتبقي من إقليم الوصاية هو جمهورية بالاو، التي تتألف من ٠٠٢ جزيرة ضمن سلسلة جزر كارولين.
    Le solde disponible, soit 88 090 900 dollars, était suffisant pour faire face à la prochaine échéance de remboursement des pays fournisseurs de contingents. UN والرصيد النقدي المتبقي البالغ 900 090 88 دولار كاف للسماح برد النفقات للبلدان المساهمة بقوات في جولة الدفع التالية.
    Les 180 000 euros restants n’ont jamais été versés et la vente n’a pas eu lieu. UN إلا أن الرصيد المتبقي البالغ 000 180 يورو لم يسدد، ولم تنجز الصفقة.
    Le travail restant à accomplir ne peut être achevé selon les prévisions effectuées sans la participation continue des juges ad litem. UN ولا يمكن إنجاز عبء العمل المتبقي في غضون الأطر الزمنية المتوقعة دون استمرار القضاة المخصصين في الخدمة.
    Le montant comprend également une somme de 22 000 dollars au titre de l'indemnité de subsistance versée à l'aide de camp du commandant de la Force qui est le seul militaire restant à Damas. UN وتشمل هذه التقديرات مبلغ ٠٠٠ ٢٢ دولار لدفع بدل الاقامة الى مساعد قائد القوة وهو الموظف العسكري الوحيد المتبقي في دمشق.
    Conformément aux dispositions de l'Article 11 du Statut de la Cour, il sera nécessaire de tenir une seconde séance pour pourvoir le siège vacant restant. UN وفقا ﻷحكام المادة ١١ من النظـــام اﻷساسي للمحكمة، يتوجب عقد جلســة أخـــرى لشغل المقعـــد الشاغر المتبقي.
    D'importants progrès ont été réalisés depuis, mais il reste encore beaucoup à faire. UN وأحرز تقدم كبير منذ ذلك الوقت، غير أن العمل المتبقي كثير جدا.
    Toutefois, il ne reste que 4 millions de dollars disponibles, et des ressources additionnelles sont requises d'urgence. UN بيد أن المبلغ المتبقي هو فقط 4 ملايين دولار، وثمة حاجة ملحّة إلى موارد إضافية.
    On estime qu'il reste encore 20 000 rapatriés potentiels. UN ويقدر العدد المتبقي من العائدين المحتملين حوالي 000 20.
    Le Conseil élit parmi ses membres un président pour une période de deux ans, renouvelable pour le reste de son mandat. UN انتخاب الرئيس ينتخب المجلس من بين أعضائه رئيسا لمدة عامين، تكون قابلة للتجديد للجزء المتبقي من ولايته.
    La seule entité restante du Territoire sous tutelle est la République des Palaos composée de 200 îles de l'archipel des Carolines. UN والكيان الوحيد المتبقي من إقليم الوصاية هو جمهورية بالاو، التي تتألف من 200 جزيرة ضمن سلسلة جزر كارولين.
    Note que le solde du fonds de réserve s'établit à 3 007 400 dollars. UN تحيط علما بأن الرصيد المتبقي في صندوق الطوارئ يبلغ 400 007 3 دولار.
    Les recouvrements effectués s'élèvent à 44 390 dollars et les efforts visant à recouvrer les 144 700 dollars restants se poursuivent. UN وبلغ مجموع المبالغ المستردة ٤٤ ٣٩٠ دولارا في حين يجري متابعة استرداد المبلغ المتبقي وقدره ١٤٤ ٧٠٠ دولار.
    L'hydrazine résiduelle du système de contrôle d'attitude est soit éliminée par combustion, soit laissée en place, selon les missions. UN وفي بعض الرحلات يحرق الهيدرازين المتبقي في نظام التحكم في الوضع، وقد يترك دون احراق في رحلات أخرى.
    Gaz libre résiduel dans l'enceinte après extraction du bromure de méthyle par le système de récupération : UN الغاز الحر المتبقي المتخلف في الحيز المغلق بعد استخلاص بروميد الميثيل في نظام إعادة الأَسْرْ
    Je propose donc que nous levions cette séance et qu'une troisième séance ait lieu immédiatement après pour voter afin de pourvoir le dernier siège vacant. UN وأزمع رفع هذه الجلسة، وعقد جلسة ثالثة فورا للتصويت لملء المقعد الشاغر المتبقي.
    Pendant les mois suivants, on a retrouvé les traces de nombreux autres Koweïtiens disparus de sorte que leur nombre total a encore beaucoup baissé. UN واتضح مصير حالات أخرى عديدة خلال اﻷشهر التي تلت ذلك بحيث انخفض العدد المتبقي من الكويتيين المفقودين انخفاضا كبيرا.
    L'étude reconnaît que des dommages résiduels se produiront malgré l'adaptation. UN وتعترف الدراسة بأن بعض الضرر المتبقي سيحدث رغم التكيف.
    D'ici à la fin de la Décennie, tous les pays sont invités : UN إن جميع البلدان مدعوة للقيام بما يلي خلال الجزء المتبقي من العقد:
    Toutefois, des négociations ont été engagées sur la question et, si elles aboutissent, la dernière réserve pourra être levée. UN غير أن المفاوضات جارية بشأن هذه المسألة، وفي حالة نجاحها، يمكن عندئذ سحب التحفظ المتبقي.
    De ce fait, les parts restantes pour les véritables activités de programme varient grandement. UN وهناك بالتالي تفاوت كبير في حجم النصيب المتبقي للأنشطة البرنامجية الفعلية.
    Il a été noté aussi que le montant de la dette qui restait à payer était encore élevé, et qu'il faudrait donc la gérer prudemment. UN ولوحظ أيضا أن عبء الدين المتبقي لا يزال كبيرا ويتطلب إدارة رشيدة.
    J'en vois un, les trois quarts de tes amis débiles en voient un, et l'autre quart devrait en voir un ! Open Subtitles أنا أزور أحدهم , ثلاثة أرباع أصدقائك الأغبياء يزورون أحدهم والربع المتبقي يجب عليهم أن يقوموا بذلك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more