"المتعلق بالاتجار" - Translation from Arabic to French

    • sur la traite
        
    • relative à la traite
        
    • sur le trafic
        
    • concernant la traite
        
    • sur le commerce
        
    • relatif au commerce
        
    • concernant le trafic
        
    • relatif au trafic
        
    • relative au trafic
        
    • relative au commerce
        
    • contre la traite
        
    • de la traite
        
    • relatives à la traite
        
    • en ce qui concerne la traite
        
    • contre le trafic
        
    Le texte de l'avant-projet de la loi sur la traite des personnes, qui était en attente d'être votée par le Parlement, concrétisait davantage encore ces efforts. UN وتتجسد الجهود المبذولة بصورة أفضل في نص المشروع الأولي للقانون المتعلق بالاتجار بالأشخاص الذي ينتظر اعتماد البرلمان له.
    Elle s'est enquise de la mise en œuvre de la loi sur la traite des enfants. UN واستفسرت عن تطبيق القانون المتعلق بالاتجار بالأطفال.
    L'Argentine a bénéficié d'une assistance technique pour l'application de la Loi 26.364 relative à la traite. UN وقُدِّمت المساعدة التقنية إلى الأرجنتين لتطبيق القانون 26.364 المتعلق بالاتجار.
    Cela a conduit à l'adoption récente, par l'Assemblée nationale, du projet de loi sur le trafic des êtres humains. UN وكانت النتيجة ما تم مؤخرا من صدور القانون المتعلق بالاتجار في الجمعية الوطنية.
    Rapport du Secrétaire général sur l'application de la résolution 51/66 concernant la traite des femmes et des petites filles UN تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ القرار ٥١/٦٦ المتعلق بالاتجار بالنساء والفتيات
    Il est temps que l'on s'attaque de front à ce problème, en appliquant le Programme d'action relatif au trafic des armes légères et de petit calibre et en avançant vers l'adoption d'un traité sur le commerce des armes. UN لقد آن الأوان لمواجهة الأمر مواجهة مباشرة عن طريق تنفيذ برنامج العمل المتعلق بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وتحقيق تقدم نحو اعتماد معاهدة لتجارة الأسلحة.
    D. Projet relatif au commerce illicite de produits du tabac UN دال - المشروع المتعلق بالاتجار غير المشروع بمنتجات التبغ
    Il est évident que ce Plan d'action mondial ne saurait remplacer la Convention et le Protocole sur la traite des personnes. UN من الواضح أنه لا يمكن لخطة العمل هذه أن تحل محل الاتفاقية والبروتوكول المتعلق بالاتجار.
    L'UE saisit l'intérêt du rapport mondial sur la traite des personnes. UN ويُشيد الاتحاد الأوروبي بالتقرير المتعلق بالاتجار بالبشر، وأنماطه وتدفقاته.
    Le Protocole sur la traite des personnes sert de pierre angulaire pour une action efficace visant à mettre fin à la traite des personnes. UN إذ يعمل البروتوكول المتعلق بالاتجار بوصفه حجر الزاوية من أجل عمل فعال لوضع حد للاتجار بالبشر.
    Yvonne Klerk, est l'auteur du chapitre sur la traite des femmes et l'exploitation sexuelle. UN كتبت الدكتورة إيفون كليرك الفصل المتعلق بالاتجار بالمرأة والاستغلال الجنسي لها.
    En Lituanie, 20 cas de traite au sens de l'article 131 du Code pénal sur la traite des êtres humains ont été recensés en 2002. UN وقد تم في ليتوانيا في عام 2002 تسجيل 20 قضية اتجار بموجب المادة 131 من القانون الجنائي المتعلق بالاتجار بالبشر.
    L'information joue un grand rôle dans la mise en œuvre du Plan d'action national et de la loi sur la traite des êtres humains. UN وتقوم التوعية بدور هام في تنفيذ خطة العمل الوطنية والقانون المتعلق بالاتجار بالبشر.
    Le Bélarus a salué l'adoption ou la modification de lois visant à améliorer l'exercice des droits de l'homme, en particulier la loi relative à la traite des personnes. UN 74- وأشادت بيلاروس بسن أو تعديل القوانين بهدف تعزيز التمتع بحقوق الإنسان، ولا سيما القانون المتعلق بالاتجار بالبشر.
    La loi relative à la traite des personnes, adoptée en 2007, a marqué un grand progrès dans la lutte contre cette pratique en ce qu'elle prévoit des peines très sévères et reconnaît un statut aux victimes, auparavant considérées comme des complices. UN ويشكل القانون المتعلق بالاتجار بالأشخاص، المعتمد عام 2007، تقدماً كبيراً في مكافحة هذه الممارسة، إذ ينص على عقوبات شديدة جداً ويعترف بالضحايا في حين كانوا يُعتبرون سابقاً شركاء في الجريمة.
    Observations relatives au projet de protocole sur le trafic des femmes et des enfants UN تعليقات على مشروع البروتوكول المتعلق بالاتجار بالنساء واﻷطفال المقدم من اﻷرجنتين والولايات المتحدة اﻷمريكية
    Rapport du Secrétaire général sur l'application du projet de résolution A/C.3/51/L.18/Rev.1 concernant la traite des femmes et des petites filles UN تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ مشروع القرار A/C.3/51/L.18/Rev.1 المتعلق بالاتجار بالنساء والفتيات
    C'est pourquoi la Papouasie-Nouvelle-Guinée appuie pleinement le Programme d'action des Nations sur le commerce illicite de cette catégorie d'armes. UN لذلك فإن بابوا غينيا الجديدة تعرب عن تأييدها الكامل لبرنامج عمل الأمم المتحدة المتعلق بالاتجار غير المشروع بتلك الفئة من الأسلحة.
    À cet égard, nous appuyons le projet de résolution A/C.1/61/L.15 relatif au commerce illicite des armes légères et de petit calibre sous tous ses aspects. UN وفي هذا الخصوص، نؤيد مشروع القرار A/C.1/61/L.15 المتعلق بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه.
    Il fixe donc les priorités de l'ordre du jour international concernant le trafic illicite des armes légères jusqu'en 2006. UN وهكذا، فإنه يضع أولويات برنامج العمل الدولي المتعلق بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة حتى عام 2006.
    17. Reste à examiner le projet d'article 25 relatif au trafic des stupéfiants. UN ١٧ - وبقيت دراسة مشروع المادة ٢٥ المتعلق بالاتجار بالمخدرات.
    Elle demande de plus amples détails sur la législation relative au trafic d'êtres humains, notamment d'enfants, ainsi que sur la demande en Irlande en matière de trafic de femmes. UN وقالت إن من المفيد أيضاً الحصول على مزيد من التفاصيل فيما يخص التشريع المتعلق بالاتجار بالأشخاص، بمن فيهم الأطفال، وكذلك عن الطلب على الاتجار بالنساء في آيرلندا.
    Loi relative au commerce des explosifs (Journal officiel de la République socialiste fédérative de Yougoslavie, no 30/85); UN القانون المتعلق بالاتجار بالمتفجرات، الجريدة الرسمية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية، العدد 30/85؛
    La COMMIT œuvre également pour que la formation en matière de lutte contre la traite soit intégrée dans les programmes de l'enseignement secondaire. UN وتشجع المبادرة أيضا على إدراج التدريب المتعلق بالاتجار في المناهج الدراسية للمدارس الثانوية.
    La question de la traite des êtres humains est donc devenue le point 3 de l'ordre du jour. UN وبذلك، أصبح البند المتعلق بالاتجار بالأشخاص البند الثالث من بنود جدول الأعمال.
    En septembre 2014, le Gouvernement a décidé de commander une étude sur l'application des dispositions pénales relatives à la traite des êtres humains et sur la façon dont les autorités judiciaires et de police enquêtaient sur les cas de traite et traitaient ces affaires. UN ٩٤- وفي أيلول/سبتمبر 2014، قررت الحكومة إجراء تحقيق لتقييم تطبيق الحكم الجنائي المتعلق بالاتجار بالبشر ودراسة الطريقة التي تتبعها سلطات إنفاذ القوانين للتحقيق في مسائل الاتجار بالبشر ومعالجتها.
    Le rapport dit que le deuxième programme d'action contre l'exploitation sexuelle des enfants et des adolescents 2006-2008 prescrit notamment d'adapter la législation nationale au Protocole de Palerme en ce qui concerne la traite des jeunes. UN وذكر التقرير أن خطة العمل الثانية لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال والمراهقين للفترة 2006-2008 تدعو في جملة أمور إلى تكييف التشريع الوطني مع بروتوكول باليرمو المتعلق بالاتجار بالأحداث.
    Chine: amendements au projet d’instrument juridique international contre le trafic des femmes et des enfants UN الصين : تعديلات على مشروع الصك القانوني الدولي المتعلق بالاتجار بالنساء واﻷطفال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more