| axe 1: Sensibilisation, droits de l'homme et coordination; | UN | :: المحور 1: كسب التأييد، حقوق الإنسان والتنسيق؛ |
| Cela doit constituer l'axe de notre Dialogue si l'on veut qu'il ait un sens. | UN | وهذا هو المحور الذي يجب أن يدور حوله الحوار، إذا كان يتعين أن يكون له معنى. |
| axe 3: Les personnes handicapés, des citoyens à part entière | UN | المحور 3: الأشخاص المعوقون مواطنون بكل معنى الكلمة |
| Le deuxième thème était divisé en deux sous-thèmes: la vérification des matières fissiles et la vérification des installations de production. | UN | وقُسّم المحور الثاني إلى موضوعين فرعيين هما: التحقق من المواد الانشطارية والتحقق من مرافق الإنتاج. |
| L'être humain et son potentiel créatif doivent se situer toujours au centre de nos efforts et préoccupations. | UN | يجب أن يظل اﻹنسان وقدراته الخلاقة على نحو دائم المحور اﻷساسي في جميع مساعينا. |
| En 2009, le Hub Asie-Pacifique a organisé des formations de sensibilisation en ligne réservées aux membres de l'Asie-Pacifique. | UN | وفي عام 2009، عقد محور آسيا/المحيط الهادئ دورات للترويج للتدريب عن طريق الإنترنت وسط أعضاء المحور. |
| axe 6: Les demandeurs d'emplois, des personnes à accompagner | UN | المحور 6: الباحثون عن عمل أشخاص تجب مواكبة نمائهم |
| Il a pour axe transversal l'interculturalité, qui fait en outre plus directement l'objet des objectifs 7 et 8. | UN | وتمثل التعددية الثقافية المحور الرئيسي للخطة، إلى جانب هدفين يتصلان مباشرة بهذا المحور، وهما الهدفان 7 و 8. |
| L'élimination de l'extrême pauvreté et de la faim constitue le principal axe de la bataille pour la construction d'un monde meilleur, où règnent stabilité et prospérité. | UN | إن القضاء على الفقر المدقع والجوع هو المحور الأساسي للكفاح من أجل خلق عالم أفضل يسوده الاستقرار والازدهار. |
| Le troisième axe concerne les politiques de redistribution. | UN | أما المحور الثالث، فيخص سياسات إعادة توزيع الثروة. |
| Deuxième axe: Les hausses périodiques des traitements, salaires et pensions de retraites afin de les aligner sur l'inflation | UN | المحور الثاني: الزيادة الدورية للأجور والمرتبات والمعاشات لمواجهة الزيادات المتلاحقة للأسعار بما يحقق التوازن بينهم |
| À l'Organisation des Nations Unies, l'Association axe principalement ses efforts sur l'éducation. | UN | وسيكون المحور الرئيسي للجهود التي تبذلها المنظمة متركزا حول التعليم. |
| C'est aussi le principal axe de communications et d'échanges en Europe. | UN | وهي أيضاً المحور الرئيسي للاتصالات والتبادلات في أوروبا. |
| Le deuxième thème avait trait aux atouts et aux insuffisances de la concertation multipartite menée dans le Cadre du Forum. | UN | وأما المحور الثاني فتناول أوجه القوة ونقاط الضعف في عملية الحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين داخل المنتدى. |
| Le troisième thème portait sur la manière de renforcer les activités et l'engagement des grands groupes entre les sessions du Forum. | UN | ولتناول المحور الثالث سبل تعزيز أنشطة المجموعات الرئيسية ومشاركتها خلال الفترات الفاصلة بين اجتماعات المنتدى. |
| Nous adressons également nos éloges et nos hommages au Comité spécial contre l'apartheid qui, pendant des décennies, est resté au centre des mesures visant à éliminer l'apartheid. | UN | كما نتقدم بالثناء والتحية الى اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري التي ظلت على مدى عقود المحور الحيوي لتنسيق العمل من أجل القضاء على الفصل العنصري. |
| Un colonel à la gâchette facile a menacé d'aller rendre visite au Hub. | Open Subtitles | هناك عقيد يتسم بالعنف هدد بزيارة المحور. |
| Le dernier volet est axé sur le développement familial, en ayant pour objectif d'aider les bénéficiaires à sortir de leur situation de vulnérabilité. | UN | ويهدف المحور الأخير إلى تنمية الأسرة، سعيا إلى مساعدة المستفيدين على التغلب على حالة الضعف التي تعتريهم. |
| Une délégation a suggéré que le pôle régional pour l'Europe occidentale soit situé à Genève. | UN | واقترح متكلم آخر أن يكون المحور الإقليمي لأوروبا الغربية في جنيف. |
| axe 5: L'amélioration du Cadre institutionnel de l'intégration de la femme au développement. | UN | المحور 5: تحسين الإطار المؤسسي الكفيل بإدماج المرأة في التنمية. |
| L'essieu était cassé, rendant le véhicule inutilisable, c'est probablement pour ça que le tueur l'a brulé. | Open Subtitles | المحور مكسور مما يجعل قيادة السيارة غير متحكمة مما يعنى احتمالية ان القاتل |
| La Commission présente une demande au Programme opérationnel pour la promotion du potentiel humain (autorité nationale), puis met en œuvre les projets dont le budget représente environ 20 % du montant total du financement disponible au titre du domaine d'action no 7. | UN | ولذلك، فإن على اللجنة أن تقدم طلبا إلى السلطة الوطنية، ثم تنفذ المشاريع، وهي تغطي نسبة 20 في المائة تقريباً من مجموع التمويل المتاح بموجب المحور 7. |
| Un pivot mondial pour contacts avec et entre les pôles d'excellence du Sud | UN | المحور العالمي للتواصل الشبكي مع مراكز التفوق في بلدان الجنوب وفيما بينها |
| Vous avez dit, en janvier, qu'il était l'élément central d'une conspiration criminelle d'envergure nationale. | Open Subtitles | عندما تحدثنا في يناير، لقد قلت أنه المحور الرئيسي لمؤامرة إجرامية على الصعيد الوطني |
| Nos travaux concernant les armes légères ont de nombreux aspects, mais l'aspect humain doit rester notre guide. | UN | وهناك أوجه متعددة لعملنا بشأن الأسلحة الصغيرة، لكن لا بد أن يبقى المحور البشري مبدأنا التوجيهي. |
| 10. L'orientation principale de la politique générale du Venezuela est le développement social. | UN | ١٠ - وذكرت أن المحور الرئيسي في سياسة فنزويلا هو التنمية الاجتماعية. |
| e) Coefficient balistique, défini à l’alinéa g du Paragraphe 47 ci-dessous, qui indique la vitesse à laquelle le demi-grand axe orbital décroît; | UN | )ﻫ( معامل الانقذاف ، كما هو معرّف في الفقرة ٧٤ )ز( أدناه ، الذي يحدد سرعة اضمحلال نصف المحور المداري اﻷكبر ؛ |
| Elle est toujours dans les tranchées, ramassant les raids, alors le quarterback peut diriger. | Open Subtitles | دائما في الخنادق، تحمل شرابها بينما لاعب المحور يستطيع إستلام القيادة. |