"المدرجة أسماؤهم" - Translation from Arabic to French

    • figurant
        
    • inscrites
        
    • inscrits
        
    • énumérés
        
    • dont le nom figure
        
    • visées
        
    • dont la liste figure
        
    • désignées
        
    • désignés
        
    • dont les noms figurent
        
    • visés
        
    • inscrite
        
    • identifiées
        
    • citées
        
    • qui figurent
        
    Un grand nombre de prisonniers figurant sur les listes reçues de l'Union européenne et du Rapporteur spécial ont été libérés. UN وأُطلق سراح عدد كبير من السجناء المدرجة أسماؤهم في قوائم وردت من الاتحاد الأوروبي والمقرر الخاص.
    Rares restent les poursuites engagées contre des parties aux conflits figurant dans les annexes à mon rapport, pour des violations commises à l'encontre d'enfants. UN ولا يزال عدد محاكمات أطراف النزاع المدرجة أسماؤهم في مرفقي تقريري لارتكابهم انتهاكات ضد الأطفال ضئيلاً.
    Aucune des personnes inscrites sur la liste n'a la nationalité costa-ricienne ni ne réside dans le pays. UN لا أحد من الأشخاص المدرجة أسماؤهم بالقائمة يحمل جنسية كوستاريكا أو من المقيمين داخل البلد.
    inscrits au fichier au troisième trimestre de 2009 UN المرشّحون المدرجة أسماؤهم في القائمة في الربع الثالث من عام 2009
    Le représentant des Philippines présente le projet de résolution, au nom des auteurs énumérés dans le document, ainsi que du Venezuela. UN عرض ممثل الفلبين مشروع القرار ونقحه شفويا باسم مقدمي المشروع المدرجة أسماؤهم في الوثيقة بالإضافة إلى فنـزويلا.
    Aucun des individus dont le nom figure sur la Liste récapitulative n'est un ressortissant ou un résident de Saint-Vincent-et-les Grenadines. UN لم يتبين أن أيا من الأشخاص المدرجة أسماؤهم في القائمة مواطنون من سان فنسنت وجزر غرينادين أو مقيمون فيها.
    Plusieurs États Membres ont continué à intensifier les efforts qu'ils déploient afin que soient jugés devant des juridictions nationales les suspects rwandais figurant sur la liste des personnes recherchées par Interpol. UN وواصلت عدة دول أعضاء تعزيز جهودها الرامية إلى تقديم المشتبه فيهم من رعايا رواندا المدرجة أسماؤهم في قائمة الإنتربول للمطلوبين إلى المحاكمة أمام هيئاتها القضائية الوطنية.
    Une fois appelés, les agents figurant sur la liste jouiraient du même statut contractuel et juridique que les autres membres de police civile des opérations des Nations Unies. UN ومتى استدعي الأفراد المدرجة أسماؤهم في قائمة الاحتياطي ينبغي منحهم المركز التعاقدي والقانوني الممنوح لسائر أفراد الشرطة المعنية في عمليات الأمم المتحدة.
    Pour que la lutte engagée contre le réseau soit efficace, il faut que les mouvements des individus figurant sur la Liste soient restreints, même à l'intérieur des États. UN ولكي يكون التصدي لتنظيم القاعدة فعالا، يجب كذلك التضييق على تنقل الأشخاص المدرجة أسماؤهم في القائمة حتّى داخل الدول.
    Nombre de personnes inscrites sur les listes d'attente pour l'obtention d'un logement UN عدد الأشخاص المدرجة أسماؤهم على قوائم الانتظار للحصول على السكن
    Nous n'avons arrêté aucune des personnes inscrites sur la liste et aucune n'a tenté, à notre connaissance, d'entrer sur le territoire national. UN لم نعتقل أي شخص من الأشخاص المدرجة أسماؤهم في القائمة ولم يثبت لدينا أن بينهم من يعتزم الدخول إلى أراضينا.
    Aucun procès n'a été intenté ni aucune poursuite judiciaire entamée contre les autorités judiciaires mexicaines par des personnes inscrites sur la Liste. UN لم يقم أي من الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة برفع دعوى أو الشروع في إجراءات قانونية ضد السلطات القضائية المكسيكية.
    inscrits au fichier depuis plus de 5 ans UN المرشحون المدرجة أسماؤهم في القائمة لأكثر من 5 سنوات
    L'UNSOA continue, pour pourvoir les postes vacants, de recruter les candidats inscrits sur le fichier du Conseil central de contrôle pour le personnel des missions. UN يواصل المكتب تعيين المرشحين المدرجة أسماؤهم في قائمة مجلس الاستعراض المركزي الميداني لملء الوظائف الشاغرة.
    Nous entendrons ensuite le reste des orateurs inscrits sur la liste dans le cadre de la Réunion de haut niveau. UN وبعد ذلك، ستستمع الجمعية إلى بقية المتكلمين المدرجة أسماؤهم على قائمة الاجتماع الرفيع المستوى.
    Au nom des auteurs énumérés dans le document, le repré- sentant de Cuba présente le projet de résolution. UN قدم ممثل كوبا مشروع القرار، بالنيابة عن مقدميه المدرجة أسماؤهم في الوثيقة.
    Au nom des auteurs énumérés dans le document, ainsi que de l'Egypte, de la Tunisie et de la Fédération de Russie, le représentant de l'Autriche présente le projet de résolution. UN قدم ممثل النمسا مشروع القرار بالنيابة عن مقدميه المدرجة أسماؤهم في الوثيقة فضلا عن الاتحاد الروسي وتونس ومصر.
    Le représentant du Danemark présente le projet de résolution, au nom des auteurs énumérés dans le document. UN عرض ممثل الدانمرك مشروع القرار، باسم مقدمي المشروع المدرجة أسماؤهم في الوثيقة.
    Les autorités ne disposent d'aucune information pertinente concernant les individus dont le nom figure sur la Liste récapitulative qui ne figureraient pas déjà dans celle-ci. UN وليس لدى سلطات البلد أية معلومات ذات صلة عن الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة غير تلك التي وردت فيها بالفعل.
    Les résultats ainsi obtenus ont aidé le Groupe d'experts dans la recherche des avoirs des personnes figurant sur la liste des personnes visées par le gel des avoirs établie par le Conseil de sécurité. UN وقد ساعدت هذه النتائج الفريق في الاضطلاع ببحثه عن الأصول العائدة للأفراد المدرجة أسماؤهم في قائمة مجلس الأمن.
    Au cours de la période considérée, le Conseil était composé des membres et membres suppléants dont la liste figure au tableau 3. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تألف المجلس من الأعضاء والأعضاء المناوبين المدرجة أسماؤهم في الجدول 3.
    Le Groupe d'experts recommande d'apporter les modifications suivantes à la liste des personnes désignées : UN 150 - يوصي الفريق بإدراج التعديلات التالية على قائمة الأشخاص المدرجة أسماؤهم:
    Informations sur les individus désignés UN المعلومات عن الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة
    La République tchèque pourrait-elle également fournir au Comité des informations concernant le nombre de personnes physiques et morales dont les noms figurent sur les listes établies par : UN وهل لكم أيضا أن تمدوا اللجنة بأي معلومات عن عدد الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين المدرجة أسماؤهم في القوائم الصادرة عن:
    Il est convenu de collaborer avec INTERPOL pour que des notices spéciales soient publiées au sujet des personnes inscrites sur la liste récapitulative des individus visés par l'interdiction de voyager. UN ووافقت اللجنة على التعاون مع الإنتربول في إصدار الإخطارات الخاصة بخصوص الأفراد المدرجة أسماؤهم في قائمة حظر السفر الموحدة.
    Aucune personne inscrite sur la liste n'a jusqu'à présent tenté d'entrer aux Maldives ou transité par le territoire national. UN لم يحدث حتى الآن أن حاول أي من الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة دخول ملديف أو عبور أراضيها.
    Jusqu'ici aucune des personnes identifiées sur la Liste n'a demandé de visa mexicain. UN ولم يحدث حتى الآن أن تقدم أي فرد من الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة بطلب للحصول على تأشيرة لدخول المكسيك.
    L'article 4, alinéa 1, interdit l'entrée en Suisse et le transit par la Suisse aux personnes physiques citées aux annexes 4 et 5 de l'ordonnance. UN وتحظر الفقرة 1 من المادة 4 دخول الأفراد المدرجة أسماؤهم في المرفقين 4 و 5 من المرسوم إلى سويسرا وعبور أراضيها.
    Le représentant du Maroc présente et révise oralement le projet de résolution, au nom des pays qui figurent dans la liste des auteurs de cette résolution. UN عرض ممثل المغرب، باسم مقدمي المشروع المدرجة أسماؤهم في الوثيقة، مشروع القرار ونقحه شفويا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more