Le Groupe a également noté que des véhicules militaires avaient été acquis et rénovés récemment. | UN | ولاحظ الفريق أيضا أنه تم في الآونة الأخيرة اقتناء وتجديد المركبات العسكرية. |
Les véhicules auraient été fournis par le CNS, mais ils portent une inscription libellée « Don du Comité de gestion de la filière café-cacao ». | UN | وعلى الرغم من أنه ذُكر أن المركبات قدمها المجلس الوطني لشيوخ الكاكاو، فهي تحمل علامة ”هدية لجنة إدارة الكاكاو والبن“. |
Au cours de son mandat actuel, le Groupe a obtenu des informations complémentaires sur les véhicules vendus à usage militaire. | UN | وخلال الولاية الحالية للفريق، حصل على معلومات إضافية بشأن المركبات التي جرى بيعها لأغراض الاستعمال العسكري. |
Certains sont armés, y compris d'armes lourdes pouvant être facilement installées sur des véhicules. | UN | وبحوزة البعض منهم أسلحة، بما فيها الأسلحة الثقيلة التي يسهل تثبيتها على المركبات. |
Le colonel est intimement lié à Mange Namuhanda, qui est officiellement importateur de véhicules et garagiste. | UN | ولهيشيما علاقة وثيقة بمانغي ناموهاندا، الذي يتمثل نشاطه الرسمي في استيراد المركبات وصيانتها. |
Dans son rapport précédent, le Comité a mis en évidence certains dysfonctionnements concernant le calcul des dotations en véhicules. | UN | وقد ركز المجلس في تقريره السابق على أوجه القصور التي ينطوي عليها تحديد استحقاقات المركبات. |
Par ailleurs, du fait du moindre nombre de véhicules déployés à Amman, les dépenses engagées au titre des assurances sont inférieures aux prévisions. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، انخفضت الاحتياجات تحت بند تأمين المركبات بسبب انخفاض عدد المركبات في عمان عما كان مقدرا. |
Procédures opérationnelles permanentes relatives à l'usager à titre personnel des véhicules de l'ONU définies et appliquées dans 10 missions | UN | وضع وتنفيذ إجراءات تشغيلية موحدة متعلقة باستخدام المركبات المملوكة للأمم المتحدة خارج أوقات الدوام في 10 بعثات ميدانية |
Ratios de dotation en véhicules et ordinateurs de chaque mission | UN | النسب المتعلقة بموجودات المركبات والحواسيب في كل بعثة |
À long terme, tous les véhicules devraient être munis de dispositifs de ce type. | UN | ومن المقرر أن تزود جميع المركبات بتلك الأداة في الأجل الطويل. |
1 004 véhicules (y compris remorques et attelages pour véhicule) | UN | 004 1 مركبات، بما فيها المقطورات وملحقات المركبات |
Fourniture de 5,4 millions de litres de carburant pour les véhicules | UN | توفير إمدادات قدرها 5.4 مليون لتر من وقود المركبات |
Le jour des élections, la police a interdit la circulation des véhicules dans certaines régions. | UN | وفي يوم الاقتراع، فرضت الشرطة حظرا على حركة المركبات في بعض المناطق. |
Le Royaume-Uni décrit ces véhicules comme étant des véhicules de protection. | UN | تعرف المملكة المتحدة هذه المركبات بأنها مركبات حماية شخصية. |
Le nombre de véhicules inférieur aux prévisions s'explique par les délais de livraison. | UN | ويعزى الانخفاض في عدد المركبات إلى طول الوقت الذي استغرقته عملية التسليم |
Ceux-ci ont aussi pris le contrôle de nombreux véhicules blindés de l'ONU. | UN | واستولى هؤلاء أيضا على العديد من المركبات المدرعة المملوكة للأمم المتحدة. |
:: Fouille des véhicules franchissant la frontière qui sont susceptibles de transporter des substances radioactives; | UN | :: عمليات تفتيش المركبات التي تعبر الحدود الدولية للكشف عن المواد المشعة. |
On a trouvé du chloroforme dans les gaz brûlés, mais la majorité des composés chlorés n'ont pas été détectés. | UN | وعلى الرغم من أن الكلوروفورم قد وجد في غاز القمينة، لم يرصد أي مركب من المركبات المكلورة. |
Par exemple, la perte d’éclats de peinture des surfaces des engins spatiaux en orbite n’a pas encore été prise en compte. | UN | فمثلا لم يوضع في الاعتبار حتى اﻵن تولد ندف الطلاء من سطوح المركبات الفضائية الموجودة في المدار. |
5 accidents graves ont eu lieu au cours de l'exercice considéré, ce qui représente 1,8 % du parc automobile total. | UN | وقعت 5 حوادث كبيرة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وصلت نسبتها إلى 1.8 في المائة من مجموع أسطول المركبات |
Les Parties pourraient retenir de multiples moyens d'accélérer l'élimination des HCFC et peuvent mettre en œuvre tous les éléments simultanément. | UN | وإذ يمكن للأطراف أن تختار طرائق عديدة للتعجيل بالتخلص من هذه المركبات ويمكنها تنفيذ جميع العناصر في آن واحد. |
Les informations reçues donnent toutefois à penser que les prix des substances en question sont généralement comparables à ceux des composés apparentés au SPFO. | UN | بيد أن المعلومات المقدمة تدل على أن أسعار البدائل هي بشكل عام مماثلة لأسعار المركبات ذات الصلة بسلفونات البيرفلوروكتان. |
À cet égard, même l'emploi d'uranium fortement enrichi pour alimenter en énergie les vaisseaux spatiaux a été mentionné comme un problème potentiel. | UN | كما أشير في هذا الصدد إلى استخدام اليورانيوم العالي الإثراء لتشغيل المركبات الفضائية بوصفها مشكلة محتملة. |
Il vit seul. J'ai lancé une recherche sur le DMV. | Open Subtitles | يعيش وحده ونحن نبحث الإسم في سجل المركبات |
Bien sûr. Et comment le connecter aux Jumpers ? | Open Subtitles | بالطبع ، كيف يمكننا ربطه بأنظمة المركبات ؟ |
Monsieur, les capteurs du hangar 718 ont réagi. On fouille la zone. | Open Subtitles | سيدي لقد انطلقت اجهزة الرصد في رصيف المركبات 718، ونحن نفتش المنطقة |
- Ouais. - Vous comptez sortir un Jumper. | Open Subtitles | نعم و سمعت بخطتك فى الخروج بإحدى المركبات |
Les Raiders vont envoyer un signal pour activer le virus. | Open Subtitles | .. المركبات ستقوم بإرسال إشارة لتنشيط الفيروس |
L'emplacement des blessures ont du sens, mais la vitesse du choc d'une de ces voitures, aurait causé beaucoup plus de dommages. | Open Subtitles | موضع الإصابات منطقي لكن قوة الدفع التي قد تسببها احد هذه المركبات قد تسبب الكثير من الضرر |
Il n'y a plus de navettes ce soir. On va devoir attendre jusque demain matin. | Open Subtitles | لا مزيد من المركبات اليوم سيتعيّن علينا الانتظار حتى الصباح |