"المستند" - Translation from Arabic to French

    • document
        
    • liée
        
    • pièce
        
    • sur la base
        
    • recours
        
    • partir
        
    • l'échelon
        
    • l'instrument
        
    • documents
        
    • fondée sur
        
    • mémo
        
    Ce document ne prouve pas qu'Abu Al-Enain a versé le montant invoqué. UN ولا يثبت هذا المستند قيام شركة أبو العينين بدفع المبلغ المدعى.
    Au vu de ce document, le titulaire de la patente a retiré ses allégations quant à la qualité de propriétaire du requérant non koweïtien. UN وما أن تلقى حامل الرخصة هذا المستند حتى سحب ادعاءاته التي تطعن في ملكية المواطن غير الكويتي للعمل التجاري.
    :: Se renseigner pour établir si le document appartient à un modèle couramment délivré. UN :: ينبغي التحري عما إذا كان المستند من نوع يصدر بانتظام.
    Le financement est assuré et le système de rémunération liée aux résultats est financièrement viable. UN ضرورة ضمان التمويل وأن يكون مخطط الأجر المستند إلى الأداء سليما من الناحية المالية.
    On y dissimule, aux fins d'un contrôle interne, toute l'information textuelle contenue dans la pièce d'identité, en plus de l'impression numérisée du portrait du titulaire. UN وتتضمن سجلا داخليا لجميع المعلومات التي يحتوي عليها المستند، إلى جانب صورة رقمية لحامل المستند.
    Grâce à une interaction fondée sur cette approche, un partenariat authentique peut se développer sur la base de la confiance mutuelle. UN وعن طريق التفاعل المستند الى هذا النهج يمكن تطوير مشاركة حقيقية على أساس الثقة المتبادلة.
    Il doit le faire de manière commercialement raisonnable, et le prix obtenu à la vente du document sera affecté au paiement de l'obligation garantie. UN ويجب أن يتم ذلك بأسلوب معقول تجاريا وأن يستخدم الثمن الذي يتم الحصول عليه من بيع المستند في سداد الالتزام المضمون.
    On a besoin que vous regardiez ce document pour savoir si vous reconnaissez l'écriture Open Subtitles أريدك أن تلقي نظرة علي المستند وتخبرني أذا كنت تميز الخط
    Référence : Votre document no 5776 daté du 6 décembre 2009 UN المستند: كتابكم رقم 5776 تاريخ 1 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    Ce document a été archivé à l’ONU. UN وقد حُفِظَ هذا المستند لدى الأمم المتحدة.
    Cyril Allen a signé ce document en qualité de Président-Directeur général de la société. UN وقد وقع سيريل آلن هذا المستند بوصفه المدير كبير الموظفين التنفيذيين في الشركة.
    Il maintient que les fonctionnaires de l'État partie ont détruit ce document, ou qu'ils refusent de le communiquer au Comité car cela confirmerait ses dires. UN ويؤكد صاحب البلاغ أن موظفي الدولة الطرف إما أتلفوا هذا المستند أو يرفضون إتاحته للجنة لأنه سيؤكد ادعاءه.
    La possession du document était donc l'élément essentiel dans sa négociation. UN ومن ثمّ، فإن حيازة المستند هي عنصر بالغ الأهمية في تداول تلك الصكوك.
    On a insisté sur la nécessité de permettre que ce document continue de circuler ensuite sans que l'émetteur intervienne. UN وشُدّد على ضرورة ضمان إمكانية تداول المستند لاحقا دون إدخال المُصدِر في ذلك.
    Le document résultant de la conversion devait en outre mentionner qu'il y avait eu remplacement. UN كما يلزم أن تُذكر واقعة التبديل في المستند المستبدل.
    Ce document définit le montant qui sera versé à l'entrepreneur pour les lots de travaux qu'il aura exécutés. UN ويحدد هذا المستند المبلغ الذي سيدفع إلى المتعهد مقابل العمل الذي سينجزه.
    Pour être efficaces, les mécanismes de rémunération liée aux résultats doivent être largement acceptés. UN يجب أن تكون مخططات تحديد الأجر المستند إلى الأداء مقبولة على نطاق واسع لكي تصبح فعّالة.
    Elle n'a rien remarqué d'intéressant au début, mais a conservé ce document, communiqué par la suite aux enquêteurs, qui constitue la pièce 1060 et comporte les rubriques suivantes : UN على أنها لم تكتشف فورا أي معلومات من هذا القبيل، ولكنها احتفظت بالنسخة المطبوعة، التي أعطيت فيما بعد للمحققين. والنسخة هي المستند 1060 وتشمل البند التالي:
    L'Inspecteur a ainsi recensé 17 conditions permettant de mesurer la robustesse des dispositifs d'application du principe de responsabilité sur la base de la transparence et d'une culture de la responsabilité. UN المفتش 17 معياراً مرجعياً لتقييم إطار المساءلة القوي المستند إلى الشفافية وإلى ثقافة المساءلة.
    recours à des systèmes spatiaux pour la gestion des catastrophes UN دعم إدارة الكوارث المستند إلى النظم الفضائية
    En 2011, les pays fournissant des contingents ont commencé à dispenser une formation conçue à partir de ces outils. UN وفي عام 2011، بدأ التدريب المستند إلى تلك المواد في البلدان المساهمة بقوات.
    Mesures visant à promouvoir la prévention efficace du crime à l'échelon de la collectivité UN تدابير تعزيز منع الجريمة الفعال المستند إلى المجتمع المحلي
    On a fait valoir qu'en aucun cas, le renvoi de l'instrument ne pouvait emporter de telles conséquences. UN وعبر عن رأي مؤداه أنه لا ينبغي أن تكون ﻹعادة المستند هذه اﻷهمية على أية حال.
    L'organisation s'emploie à faire en sorte que la participation des jeunes soit davantage reconnue sur le plan international en menant des travaux de recherche fondés sur l'observation des faits, en publiant des documents et en menant des campagnes de sensibilisation. UN وتم دعم تعزيز الاعتراف الدولي بأهمية مشاركة الشباب من خلال بذل جهود البحث المستند إلى الأدلة والتوثيق والدعوة.
    Tous ces objectifs peuvent être atteints grâce à une planification urbaine et régionale participative fondée sur l'information. UN وهذه الأهداف لا يمكن أن تتحقق جميعها إلا بالتخطيط الحضري والإقليمي التشاركي المستند إلى المعلومات.
    Et bien, la bonne nouvelle est, que nous n'avons pas de copie de ce mémo. Open Subtitles الأخبار الجيدة هي أنه لا يوجد نسخة من المستند لدينا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more