"المشاعر" - Translation from Arabic to French

    • sentiments
        
    • émotions
        
    • sentiment
        
    • émotion
        
    • émotionnel
        
    • sens
        
    • sensations
        
    • les passions
        
    • opinion
        
    • chose
        
    • affection
        
    • ressentiment
        
    • sensibilité
        
    • ressortir
        
    • convictions
        
    Aujourd'hui, nous éprouvons encore plus intensément ces sentiments. UN وتخالجنا هذه المشاعر اليوم وإن يكن بقوة أكبر.
    Mais j'ai été professionel et j'ai mit mes sentiments de côté. Open Subtitles لكن كنت حرفيا بشكل كلي ، وتجاهلت هذه المشاعر
    Et à cause de ses sentiments, je n'étais pas capable de voir les choses clairement. Open Subtitles و بِسبب هذهِ المشاعر لم أكن قادراً على رؤية الأشياء بشكل واضح
    Savez-vous, inspecteur, de toutes les émotions, laquelle est la plus insidieuse et la plus traîtresse ? Open Subtitles هل تعلم، أيها المحقق من بين كل المشاعر أيها هو الأخبث والأكثر غدرا؟
    Je suis sûr que la plupart des délégations partagent ce sentiment. UN وأنا واثق من أن معظم الوفود تشاطرني هذه المشاعر.
    C'est une émotion horrible et destructive, et ça complètement repoussant. Open Subtitles إنها عاطفة رهيبة مدمرة وهي تطفىء المشاعر تماما
    Mais certains sentiments prendront le dessus si tu te laisses aller. Open Subtitles ولكن بعض المشاعر قد تسيطر عليكِ إذا انغمستِ بها.
    Mais certains sentiments prendront le dessus si tu te laisses aller. Open Subtitles ولكن بعض المشاعر قد تسيطر عليكِ إذا انغمستِ بها.
    Tout ses sentiments sont de retour et je ne peux arrêter de me demander si tu les ressens aussi. Open Subtitles كل هذه المشاعر يعودون وأنا لا يسعني إلا أن أتساءل إذا كنت تشعر لهم أيضا.
    On pense que ces "sentiments" auraient fini par le rattraper. Open Subtitles نحن التخمين هذه المشاعر مجرد أخيرا حقوا به.
    Il pensait que les sentiments ressentis quand on est amoureux, c'est notre état normal. Open Subtitles لقد ظنّ بأن المشاعر التى نشهدها أثناء الحب هى حالتنا الطبيعيه
    Là, on extériorise notre frustration pour que les sentiments nocifs ne nous rongent pas. Open Subtitles نحن نخرج إحباطاتنا الآن لكي لا تأكل المشاعر السامه أعضائنا الحيويه
    Dans une relation à long terme, blesser les sentiments est inévitable. Open Subtitles في العلاقات طويلة المدى أمر حتمي أن تتأذى المشاعر
    Elle a peut-être pas les mêmes sentiments que toi maintenant. Open Subtitles وربما هي لا تشعر بنفس المشاعر التي تشعرها
    Bien, clairement vous avez des sentiments négatifs envers eux mais, Alicia, je n'utiliserais jamais Open Subtitles من الواضح أن ليك بعض المشاعر القويه ضدهم لكن , أليشيا
    Je les vois faire des erreurs. Ces émotions que je n'éprouve pas les rendraient meilleurs ? Open Subtitles أراقبهم يقترفون أخطاء، وأنت تعتقد أنّ هذه المشاعر التي أفتقر إليها تجعلهم أفضل؟
    Imaginez maintenant une telle entité avec toutes les émotions humaines. Open Subtitles لذا تخيل كيان مع مجموعة من المشاعر الإنسانية
    Toutes ces émotions... elle était la seule personne avec qui je voulais les partager. Open Subtitles بسبب كل المشاعر شعرت أنها كانت واحدة أردت أن مشاركتها مع.
    Je suis sûr que la plupart des délégations partagent ce sentiment. UN وأنا واثق من أن معظم الوفود تشاطرني هذه المشاعر.
    Une personne qui a le sentiment que des attitudes racistes menacent sa sécurité peut être amenée à quitter son pays en quête de protection. UN وعلى المستوى الفردي، عند إحساس الشخص بتهديد هذه المشاعر السائدة ﻷمنه، فإنه قد يضطر إلى التماس الحماية في الخارج.
    Mara a fait sortir cette perturbation de toi, mais ne fallait-il pas qu'elle soit attaché à une sorte d'émotion ? Open Subtitles مارا سمحت لهذه الاضطرابات خارجة عنك ولكن لن يكون بحاجة إلى ان تعلق نفسها لببعض المشاعر
    Un déficit émotionnel, particulièrement un manque d'empathie affective, peut vous rendre psychopathique. Open Subtitles العجز في إظهار المشاعر يدل على ضعف العاطفة , مما يدل على المرض العقلي
    C'est pourquoi nous nous associons à toutes les délégations qui se sont exprimées dans ce sens par leurs paroles ou leurs actes. UN ولذا فإننا نؤيد جميع الوفود التي أعربت عن تلك المشاعر قولا أو مضمونا.
    Mais je ne veux plus que tu aies ces sensations. Open Subtitles لكني أريدك أن تتوقفي عن الإحساس بتلك المشاعر
    Ils soulignent que ces incidents peuvent enflammer les passions, nuire au processus de paix et mettre en péril la vie de personnes innocentes. UN وأبرزوا أن هذه الحوادث يمكن أن تُلهب المشاعر وأن تسيئ إلى عملية السلام وتعرض للخطر حياة أشخاص أبرياء.
    S'il convient, d'une part, de respecter les sensibilités, il faut, de l'autre, accepter l'expression d'une opinion comme faisant partie du processus de démocratisation. UN فإذا وجبت مراعاة بعض المشاعر من جهة، وجبت من جهة أخرى مراعاة حرية الرأي كجزء من عملية التحول إلى الديمقراطية.
    Pourquoi m'avoir dit que c'était la chose la plus réelle de ta vie ? Open Subtitles لمَ أخبرتِني أنّ مشاعركِ نحوي هي المشاعر الأكثر صدقًا في حياتك؟
    Je n'ai jamais été très bonne à parler de sentiments ou vous montrer ce genre d'affection ou de soutien. Open Subtitles لم أكن جيدا دائما في التحدث عن المشاعر أو إظهار النوع اللازم من الحب والدعم
    Ces démarches n'ont toutefois pas permis d'apaiser sensiblement un ressentiment exacerbé ni d'atténuer le risque permanent de conflit. UN ولكن هذه الخطوات لم تؤد الى قدر يذكر من تهدئة المشاعر الملتهبة أو تخفيف خطر الصراع الدائم.
    Nous espérons que l'inertie ne l'emportera pas sur les décisions politiques ou la sensibilité humaine. UN ونأمل ألا يسود الخمول القرارات السياسية أو المشاعر اﻹنسانية المرهفة.
    La guerre au Kosovo a fait ressortir de tels sentiments. UN والحرب في كوسوفو أبرزت هذه المشاعر.
    Voilà les sentiments et les convictions qui dominaient sur l'île vendredi après-midi. UN تلك كانت المشاعر والمعتقدات التي سادت في الجزيرة ظهيرة يوم الجمعة الماضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more