"المصابين بفيروس نقص المناعة" - Translation from Arabic to French

    • vivant avec le VIH
        
    • infectés
        
    • personnes atteintes
        
    • qui vivent avec le VIH
        
    • séropositivité
        
    • vivant avec le sida
        
    • personnes séropositives
        
    • des cas de VIH
        
    • infectées par le virus
        
    • personnes vivant avec la
        
    • séropositives ou atteintes
        
    • séropositifs ou atteints du
        
    Il soutenait également les initiatives prises pour éliminer la discrimination à l'égard des personnes vivant avec le VIH. UN وأعربت أيضاً عن دعمها للمساعي الرامية للقضاء على التمييز ضد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    À la fin de 2000, on estimait que 10,9 millions d'hommes et 13,3 millions de femmes en Afrique étaient infectés par le VIH. UN ويقدر عدد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في نهاية عام 2000 بـ 10.9 ملايين رجل و 13.3 مليون امرأة.
    Nous devons, plus particulièrement encore, réduire la stigmatisation et la discrimination, qui existent pour les personnes atteintes du VIH. UN وعلى وجه التحديد، يجب علينا مواصلة العمل للحد من الوصم والتمييز ضد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    5. La loi sur la quarantaine n'est pas considérée comme portant préjudice aux personnes qui vivent avec le VIH/sida en Jamaïque. UN 5- ولا يُعتبَر أن قانون الحجر الصحي يلحق الأذى بالأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/مرض الإيدز في جامايكا.
    Le groupe des 35-44 ans compte trois fois plus de cas de séropositivité chez les hommes que chez les femmes. UN وفي الفئة العمرية 35-44، يتجاوز عدد الذكور المصابين بفيروس نقص المناعة البشري ثلاثة أمثال عدد الإناث.
    Des mesures ont été prises pour éviter la discrimination contre les personnes vivant avec le sida. UN وقد وضعت استراتيجيات لكفالة عدم التمييز ضد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Le manque de sécurité alimentaire pour les personnes séropositives contribue donc à une aggravation de leur état de santé. UN وبالتالي، فإن نقص الأمن الغذائي للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري يؤدي إلى تدهور أوضاعهم الصحية.
    Rien qu'au cours des trois années écoulées, le nombre des cas de VIH a été multiplié par six par rapport aux années précédentes. UN وخلال السنوات الثلاث الأخيرة، ارتفع عدد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية بمقدار ستة أضعاف ما كان عليه في السنوات السابقة.
    La Thaïlande et l'Inde sont les pays où le nombre de personnes infectées par le virus du sida devrait augmenter rapidement. UN وتايلند والهند من البلدان التي يتوقع أن يزداد فيها بسرعة عدد اﻷشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    a) De lutter contre le VIH/sida par des campagnes de sensibilisation, des conférences, des ateliers et la prise en charge des personnes vivant avec la maladie; UN (أ) مكافحة فيروس نقص المناعة المكتسب/الإيدز من خلال التوعية وعقد المؤتمرات وحلقات العمل فضلا عن رعاية المصابين بفيروس نقص المناعة المكتسب/الإيدز؛
    Poursuite du programme de formation consacré à la discrimination à l'égard des personnes séropositives ou atteintes du SIDA UN مواصلة برنامج التدريب على مكافحة التمييز ضد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(
    Près de 58 % des quelque 25 millions d'Africains séropositifs ou atteints du sida sont des femmes et des filles. UN حيث تشكل النساء والفتيات ما يقرب من 58 في المائة من عدد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز الذي يقدر بحوالي 25 مليون أفريقي.
    Notre pays a désormais adopté des lignes directrices pour un traitement plus précoce des personnes vivant avec le VIH. UN وقد اعتمد بلدنا الآن مبادئ توجيهية لتوفير علاج مبكر للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Il est largement reconnu que les femmes et les jeunes filles fournissent la majorité des soins aux personnes vivant avec le VIH. UN ومن المسلم به على نطاق واسع أن النساء والفتيات يقدمن معظم الرعاية للأفراد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Des personnes vivant avec le VIH et des populations vulnérables participent au Programme. UN وتحققت أيضا مشاركة المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية وفئات سكانية معرضة لخطر الإصابة.
    La plupart des immigrants séropositifs vivant au Danemark ont été infectés dans leur pays d'origine. UN وأصيب معظم المهاجرين المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية الذين يعيشون في الدانمرك في بلدانهم الأصلية.
    Une stratégie nationale a été adoptée pour une prise en charge globale des enfants infectés par le VIH/sida et de leur famille. UN اعتماد استراتيجية وطنية لتوفير الرعاية الشاملة للأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية وأسرهم غير متوفر
    Le sport peut également aider les personnes atteintes du VIH/sida à surmonter les stigmates et la discrimination associés à cette maladie. UN والرياضة يمكن أن تساعد أيضا الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على التغلب على وصمة العار والتمييز.
    J'ai parlé de l'importance qu'il y a à placer les personnes atteintes du sida au cœur de notre action. UN لقد ذكرت أهمية وضع الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في صميم التصدي له.
    Les organisations de la société civile et les organisations religieuses se sont, elles aussi, engagées à prendre soin et à s'occuper de ceux et celles qui vivent avec le VIH. UN التزمت منظمات المجتمع المدني والمنظمات الدينية أيضا برعاية الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والعناية بهم.
    Toujours en Afrique subsaharienne, 71 % des jeunes qui vivent avec le VIH sont des femmes. UN وفي المنطقة ذاتها، تشكل الشابات 71 في المائة من الشباب المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Une soixantaine restreignent l'entrée, le séjour et la résidence sur le territoire national des personnes vivant avec le VIH, du seul fait de leur séropositivité. UN وفضلا عن ذلك، هناك 60 بلدا لديها قوانين تقيد دخول المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية إليها وبقائهم وإقامتهم فيها استنادا إلى مجرد إصابتهم بالفيروس.
    Le programme de planification nationale prévoyait notamment la participation de la société civile, des femmes et des hommes vivant avec le sida ainsi que celle d'organisations de jeunes. UN وشمل التخطيط الوطني مشاركة المجتمع المدني والنساء والرجال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية ومنظمات الشباب.
    :: Veiller à ce que, en raison de leur statut sérologique, les personnes séropositives ne fassent pas l'objet de discriminations sur leurs lieux de travail. UN :: ضمان عدم معاملة المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية معاملة تمييزية في أماكن العمل بسبب حالتهم.
    Des questions telles que l’incidence des cas de VIH/sida et de MST, le traitement des enfants infectés ou malades et la diminution du recours apparent à l’avortement comme méthode de planification familiale devraient également faire l’objet de programmes d’action. UN كذلك، يتعين وضع تدابير برنامجية لمعالجة المسائل المتصلة بعلاج اﻷطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو باﻹيدز، وعلاج اﻷمراض الجنسية، وكذلك لتقليل معدل اللجوء إلى اﻹجهاض كوسيلة لتنظيم اﻷسرة ... .
    Il reste malheureusement que la majorité des personnes infectées par le virus du sida ne peuvent toujours pas accéder aux médicaments antirétroviraux, faute de moyens financiers. UN ومع الأسف، فإن أغلب المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية عاجزون عن الحصول على مضادات فيروس الإيدز بسبب افتقارهم إلى الأموال اللازمة.
    Le Bénin est ainsi passé d'un taux de couverture de moins de 10 % des personnes vivant avec la maladie et ayant besoin d'un traitement antirétroviral, en 2002, à 60 % en 2007, avec la gratuité de cette prise en charge depuis 2002. UN وبالتالي تمكنت بنن من تمديد التغطية من أقل من نسبة 10 في المائة للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز الذين يتلقون العلاج المضاد للفيروسات العكسية في عام 2002 إلى نسبة 60 في المائة في عام 2007، مع تقديم تلك الخدمات مجانا منذ عام 2002.
    C. Nombre de personnes séropositives ou atteintes du sida, ventilé par sexe UN جيم- الفارق الجنسي بين المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    Il recommande de renforcer les programmes de traitement des enfants séropositifs ou atteints du sida ou touchés par la maladie. UN وتوصي اللجنة بتعزيز البرامج المتصلة بالتعرف على الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز أو المرضى به ومعالجتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more