"المصممة" - Translation from Arabic to French

    • conçus
        
    • conçues
        
    • visant
        
    • spécialement conçu
        
    • destinés
        
    • destinées
        
    • conçue
        
    • élaborés
        
    • qui visent
        
    • résolus
        
    • élaborées
        
    • permettant
        
    • vue
        
    • conception
        
    • déterminées
        
    La liste des projets conçus et mis en oeuvre peut être consultée au secrétariat. UN وتوجد في ملفات اﻷمانة قائمة بالمشاريع المصممة والمنفذة، متاحة للاطلاع عليها.
    Segments de miroirs (conçus pour être assemblés dans l'espace) UN معدات الفحص غير الإتلافي المصممة لفحص سلامة محركات الصواريخ
    :: Les pièces ou composants spécifiquement et exclusivement conçus pour la maintenance de ces catégories d'armes; UN الأجزاء أو المكونات المصممة خصيصا وحصريا لصيانة هذه الفئات من الأسلحة؛
    conçues avec soin, elles ont été approuvées par la communauté internationale à l'issue de très longues négociations. UN وقد وافقت دول العالم مجتمعة على أوجه المرونة والسمات هذه المصممة بعناية، بعد مفاوضات مطولة.
    Les politiques visant à contrecarrer la menace d'un changement climatique dangereux sont à la traîne des preuves scientifiques. UN إن السياسات المصممة للتعامل مع التهديد الذي تشكله التغيرات المناخية الخطيرة، متخلفة كثيرا عن الأدلة العلمية.
    Un logiciel spécialement conçu pour l'évaluation des débris est disponible pour faciliter l'évaluation de l'application des directives. UN والبرامجيات المصممة خصيصا لتقدير الحطام متاحة بهدف تيسير عملية تقييم الامتثال للمبادئ التوجيهية.
    Chacun de ces thèmes fera l'objet d'ateliers régionaux destinés à aider les comités nationaux à réaliser leurs études et analyses. UN وستكون كل مسألة محورا ﻷعمال حلقات العمل الاقليمية المصممة لمساعدة اللجان الوطنية في إعداد استعراضاتها وتحليلاتها.
    Le traité devrait aussi s'appliquer à d'autres systèmes militaires spécialement conçus ou modifiés à des fins militaires. UN وينبغي أن يشمل نطاق المعاهدة أيضاً المنظومات العسكرية الأخرى المصممة أو المعدَّلة خصيصاً للاستخدام العسكري.
    De surcroît, il est convenu d'envisager de fournir aux formateurs des programmes spécialement conçus pour les ateliers qui leur permettraient d'organiser ultérieurement, le cas échéant, des activités de formation au niveau national. UN وعلاوة على ذلك، وافق فريق الخبراء على مدّ المتدربين في حلقات العمل بمجموعات من المواد التدريبية المصممة وفق الاحتياجات، لتمكينهم من إجراء تدريب لاحق على الصعيد الوطني حيثما أمكن.
    D'autres matériels tels que les poignées de porte et les panneaux de commande des cabines d'ascenseur ont été remplacés, et des téléphones publics ont été spécialement conçus à l'intention des personnes handicapées. UN وجرى كذلك تغيير تسهيلات متنوعة أخرى، مثل مقابض الأبواب، ولوحات التحكم في المصاعد، كما تم استبدال الهواتف العامة المصممة خصيصاً لجعلها أكثر سهولة في الاستخدام من جانب الأشخاص ذوي الإعاقة.
    S'ils sont bien conçus, les investissements axés sur l'environnement sont favorables à l'emploi. UN فالاستثمارات المصممة جيداً والمتعلقة بالبيئة مفيدة للعمالة.
    D'autre part, des mécanismes spécialement conçus pour accroître la représentation des minorités peuvent également être intégrés dans le système électoral. UN ويمكن للنظام الانتخابي أيضاً أن يأخذ بالآليات المصممة خصيصاً لزيادة تمثيل الأقليات.
    17.B.1 Systèmes spécialement conçus pour mesurer la surface équivalente radar UN 17-باء-1 النظم المصممة خصيصا لقياس المقطع العرضي الراداري
    La vérification du démantèlement devrait être plus aisée que la mise en place de garanties internationales pour des installations qui n'ont pas été conçues à cet effet. UN وينبغي أن يكون التحقق من التفكيك أسهل من إدخال ضمانات نووية دولية في المرافق غير المصممة للضمانات.
    Les travaux ont porté notamment sur la mise au point de méthodes dites < < descendantes > > , conçues spécialement pour les régions et les types de projets sous-représentés. UN وشمل هذا العمل من بين ما شمل وضع ما يسمى المنهجيات التنازلية المصممة خصيصاً للمناطق ولأنواع المشاريع الناقصة التمثيل.
    Tout devrait être mis en oeuvre pour que leurs membres restent ensemble, pour les réunir en cas de séparation et pour assurer le succès des programmes gouvernementaux visant à fournir appui et assistance à ces familles vulnérables. UN وينبغي بذل كل الجهود للمحافظة على وحدة أفراد اﻷسرة، والتوفيق بينهم في حالة الانفصال، وكفالة حصولهم على ما تقدمه البرامج الحكومية المصممة لدعم هذه اﻷسر المعرضة للخطر وتقديم المساعدة اليها.
    Une politique ou pratique visant à respecter l'un des objectifs au détriment des autres violerait des obligations juridiques bien établies. UN وستنتهك السياسات أو الممارسات المصممة للوفاء بأحد تلك الأهداف على حساب الأهداف الأخرى التزامات قانونية راسخة.
    Matériel de manutention spécialement conçu ou préparé pour introduire ou extraire le combustible d'un réacteur nucléaire. UN معدات المناولة المصممة أو المعدات خصيصا لإدخال الوقود في المفاعل النووي أو لإخراجه منه.
    Machines, dispositifs ou systèmes de contrôle des dimensions, comme suit, et logiciel spécialement conçu à cet effet : UN مكنات أو أجهزة أو نظم التفتيش البعدية، الواردة فيما يلي: والبرمجيات المصممة خصيصا لها.
    Dans les dortoirs les plus vastes, destinés à recevoir 15 personnes, il arrive qu'il y ait, en fait, jusqu'à 57 hommes. UN وأكبر الزنزانات، المصممة لاستيعاب ٥١ فرداً، قد تحوي حاليا ما يصل إلى ٧٥ رجلا.
    L'assouplissement des procédures permet de supprimer les obstacles administratifs qui retardent l'examen des fusions et favorise la conclusion de transactions destinées à accélérer un retour à la stabilité économique. UN ومن الممكن أن يؤدي تعزيز المرونة الإجرائية إلى إزالة العقبات الإجرائية في مجال استعراض عمليات الاندماج وإلى استيعاب الصفقات المصممة لتعجيل عودة الاستقرار الاقتصادي، بشكل أفضل.
    Par exemple, une pompe recouverte de titane conçue pour un missile peut être utilisée avec des fluides corrosifs autres que des propergols; UN مثلا، يمكن للمضخات المكسوة بالتينانيوم المصممة للاستخدام في مقذوف معين أن تستخدم بالنسبة للسوائل الأكالة غير وقود الدفع.
    :: Le maintien du public informé des programmes et mesures élaborés pour améliorer le statut des femmes. UN :: تعريف الجمهور بالبرامج والتدابير المصممة لتحسين مركز المرأة.
    On pourra recourir au FEM pour financer le surcoût des projets énergétiques qui visent à atténuer le réchauffement de la planète. UN ويمكن استخدام مرفق البيئة العالمية في تغطية زيادة تكاليف مشاريع الطاقة المصممة من أجل الحد من آثار الاحترار العالمي.
    Nous proposons une conférence des pays résolus à sauver la paix. UN ونقترح عقد مؤتمر للبلدان المصممة على إنقاذ عملية السلام.
    Les technologies élaborées dans le cadre des systèmes de défense antimissile comportent de nombreuses applications qui constituent une menace potentielle pour les actifs spatiaux. UN وتنطوي التكنولوجيات المصممة للدفاع الصاروخي على العديد من التطبيقات التي تشكل خطراً محتملاً على الموجودات الفضائية.
    Les activités du Bureau sont également axées sur le suivi, la collecte et la diffusion d'informations sur les crimes de haine et les bonnes pratiques permettant d'y remédier. UN وتركز أنشطة المكتب أيضا على رصد وجمع ونشر المعلومات عن جرائم الكراهية والممارسات الجيدة المصممة للتصدي لها.
    :: Politiques et programmes en vue de progresser vers la réalisation des objectifs fixés UN :: وجود سياسات وبرامج لتحقيق التقدم صوب الأهداف المصممة حسب الاحتياجات
    Il est prévu de recenser, d'adapter aux conditions locales et de diffuser les nouvelles approches et les meilleures pratiques ainsi que les enseignements tirés de la conception, de la planification et de la mise en œuvre d'activités de substitution. UN وسوف تستبان النهج المبتكرة وأفضل الممارسات والدروس المستفادة في تصميم وتخطيط وتنفيذ البرامج الخاصة بالتنمية البديلة، المصممة خصيصا وفقا للظروف المحلية، وسوف يتم نشرها.
    Nous sommes restés fermes face aux forces puissantes déterminées à préserver les vestiges des privilèges coloniaux. UN وبقينا على إصرارنا في مواجهة تلك القوى المصممة على الحفاظ على المزايا الاستعمارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more