"المعدلة" - Translation from Arabic to French

    • modifié
        
    • modifiée
        
    • amendé
        
    • modifiés
        
    • révisé
        
    • amendée
        
    • modifiées
        
    • ajusté
        
    • révisée
        
    • modifications
        
    • ajustés
        
    • ajustées
        
    • modification
        
    • révisées
        
    • modifiant
        
    Le Règlement modifié lors de la Conférence a été signé par 89 États membres. UN ووقّعت على الأنظمة المعدلة التي تمخض عنها المؤتمر 89 دولة عضواً.
    M. Raichev recommande à la Commission d'adopter le projet de résolution ainsi modifié. UN وأوصى السيد رايتشيف اللجنة باعتماد مشروع القرار بصيغته المعدلة على هذا النحو.
    Le projet de résolution, tel qu'il a été modifié oralement, est adopté par 134 voix contre zéro, avec 16 abstentions (vote enregistré). UN واعتمد مشروع القرار بصيغته المعدلة شفويا بتصويت مسجل بأغلبية ٤٣١ صوتا مقابل لا شيء وامتناع ٦١ عضوا عن التصويت.
    Si un ou plusieurs amendements sont adoptés, il vote ensuite sur la proposition modifiée. UN وإذا اعتُمد تعديل واحد أو أكثر، يُطرح المقترح بصيغته المعدلة للتصويت.
    Les coauteurs souhaitent donc que ce projet de résolution ainsi amendé soit adopté par consensus. UN ولذلك يرجو مقدمو مشروع القرار هذا أن يعتمد بصيغته المعدلة بتوافق اﻵراء.
    L’adoption de ce texte revêt une importance particulière pour l’humanité dans le domaine des biotechnologies et des organismes génétiquement modifiés. UN ويعتبر اعتماد البروتوكول ذا أهمية خاصة للجنس البشري في مجال التكنولوجيا الحيوية والكائنات الحية المعدلة وراثيا.
    La Commission adopte, sans vote, le projet de décision modifié oralement. UN واعتمدت اللجنة، دون تصويت، مشروع المقرر بصيغته المعدلة شفويا.
    La Commission adopte, sans vote, le projet de décision modifié oralement. UN واعتمدت اللجنة، دون تصويت، مشروع المقرر بصيغته المعدلة شفويا.
    La Commission adopte le projet de résolution modifié oralement sans vote. UN واعتمدت اللجنة مشروع القرار، بصيغته المعدلة شفويا، بدون تصويت.
    La Commission adopte ensuite le projet de résolution modifié oralement. UN ثم اعتمدت اللجنة مشروع القرار بصيغته المعدلة شفويا.
    En conséquence, le Traité de Tlatelolco modifié est maintenant en vigueur dans 16 pays. UN وبالتالي فإن معاهدة تلاتيلولكو المعدلة أصبحـت نافذة تماما في 16 بلـدا.
    La licence doit explicitement permettre la distribution de logiciels obtenus à partir du code source modifié. UN ويجب أن يسمح الترخيص صراحة بتوزيع البرامج الحاسوبية المركبة من الشفرة المصدرية المعدلة.
    On a suggéré en outre de remplacer par l'alinéa ainsi modifié les deuxième et troisième alinéas du préambule. UN واقترح كذلك أن يستعاض بتلك الفقرة، بصيغتها المعدلة على هذا النحو، عن الفقرتين الثانية والثالثة من الديباجة.
    Si un ou plusieurs amendements sont adoptés, il vote ensuite sur la proposition modifiée. UN وإذا اعتُمد تعديل واحد أو أكثر، يطرح المقترح بصيغته المعدلة للتصويت.
    Si un ou plusieurs amendements sont adoptés, on vote ensuite sur la proposition modifiée. UN وإذا اعتمد تعديل واحد أو أكثر، يطرح المقترح بصيغته المعدلة للتصويت.
    Si un ou plusieurs amendements sont adoptés, il vote ensuite sur la proposition modifiée. UN وإذا اعتمد تعديل واحد أو أكثر، طُرح المقترح بصيغته المعدلة للتصويت.
    Nous espérons et nous comptons que le projet de résolution, tel que amendé oralement, pourra être rapidement adopté par consensus. UN ونأمل أن يعتمد مشروع القرار، بصيغته المعدلة شفويا، فورا بتوافق الآراء، ونتطلع بالتأكيد إلى هذا الاعتماد.
    Les paragraphes 3 à 14, tels que modifiés oralement, sont adoptés. UN اعتُمدت الفقرات من 3 إلى 14، بصيغتها المعدلة شفويا.
    La Commission adopte ensuite le projet de résolution révisé oralement. UN ثم اعتمدت اللجنة مشروع القرار بصيغته المعدلة شفويا.
    Convention relative à l'esclavage de 1926, amendée en 1955 UN اتفاقية الرق لعام 1926، بصيغتها المعدلة في عام 1953
    À elle seule, la société Monsanto contrôle 90 % du marché mondial des semences génétiquement modifiées. UN وتتحكم مونسانتو وحدها في 90 في المائة من السوق العالمية للبذور المعدلة وراثياً.
    L'écart non ajusté de salaire entre sexes dans le secteur de l'éducation avoisinait 16 % en 2011. UN وبلغت النسبة غير المعدلة للفجوة بين الجنسين في قطاع التعليم نحو 16 في المائة في عام 2011.
    La version révisée de l'ordonnance sur les infractions pénales de 1961 prévoyait des peines plus sévères pour les crimes sexuels. UN وتنص النسخة المعدلة من قانون الجرائم لعام 1961 على تشديد العقوبات على الجرائم الجنسية.
    Le texte des modifications et des principes additionnels proposés figure dans l'appendice publié à la suite de la présente annexe. UN وترد في التذييل أدناه النصوص المعدلة واﻹضافية المقترحة.
    Quant aux taux de mortalité du fait des deux types de cancers, ajustés en fonction de l'âge, ils sont de 10 décès pour 100 000 femmes. UN ويبلغ معدل الوفيات المعدلة حسب العمر والناشئة عن هذين السرطانين 10 وفيات بين كل 000 100 امرأة.
    Les années de vie ajustées sur l'incapacité (DALY) reflètent les décès prématurés. UN تمثل سنوات العمر المعدلة حسب الإعاقة مؤشرات للوفيات في سن مبكرة.
    Loi no 26 de 1998 portant modification de la loi sur la discrimination; UN قانون حظر التمييز العنصري رقم 26 بصيغته المعدلة لعام 1998
    Il a établi des règles révisées relatives à la pratique du commerce de gros. UN كما أقر القواعد المعدلة لممارسة تجارة الجملة.
    Le Gouvernement du Canada a promulgué le Règlement modifiant le règlement sur la Sierra Leone (Nations Unies) au titre de la loi sur les Nations Unies (United Nations Act). UN أصدرت حكومة كندا اللائحة المعدلة للائحة الأمم المتحدة المتعلقة بسيراليون، بموجب قانون الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more