"المفترض أن" - Translation from Arabic to French

    • devrait
        
    • dois
        
    • censée
        
    •   
    • devrais
        
    • supposé
        
    • doit
        
    • devait
        
    • censés
        
    • devraient
        
    • supposée
        
    • devais
        
    • censé
        
    • supposés
        
    • censées
        
    Une fois qu'il aurait indiqué que la force est opérationnelle, la démilitarisation pourrait commencer, et elle devrait s'achever au bout de 30 jours. UN وبناء على تأكيده أن القوة أصبحت جاهزة للعمل، من المفترض أن يبدأ التجريد من السلاح، على أن ينجز في غضون ٣٠ يوما.
    Je suis venu ici pour toi ce soir, je dois m'assurer que tu vas me brancher parce que j'ai un vrai job que je suis supposé faire. Open Subtitles إذا نجحت عمليتي .. معكم الليلة فأريد أن أضمن .. أنكم ستضمونني إليكم لأن لديّ عملاً حقيقياً .. من المفترض أن أعمله
    Elle se réfère ainsi aux mesures que la Corée du Nord était censée prendre. UN ثم يشير إلى اﻹجراءات التي من المفترض أن تتخذ كوريا الشمالية.
    Des journalistes ont également été traduits en justice et condamnés alors que leur affaire aurait être traitée par un tribunal spécialisé de Sanaa. UN كما أحيل الصحفيون إلى المحاكم وأُدينوا رغم أن قضاياهم كان من المفترض أن تنظر فيها محكمة متخصصة في صنعاء.
    Tu ne devrais pas être au Truth pour savourer le succès du club ? Open Subtitles . أليس من المفترض أن تكون بالنادى , تنعم فى نجاحه
    On était supposé sortir ce soir mais j'ai - - J'ai annulé à la dernière minute. Open Subtitles كان من المفترض أن نخرج معا الليلة لكني غيرت رأيي في اللحظة الأخيرة
    Ca ne marche pas, ca ne doit pas faire comme ça. Open Subtitles هُنالك خطب ما، ليس من المفترض أن يفعل هذا.
    Cela devait permettre le déploiement rapide du personnel dans l'attente de la construction de logements en dur et d'autres installations. UN وكان من المفترض أن يسمح ذلك بنشر الأفراد على وجه السرعة ريثما تُنشأ أماكن إقامة صلبة الجدران ومرافق أخرى.
    La nouveauté, en 2005, c'est le Forum trilatéral en faveur du dialogue auquel l'Espagne, le Royaume-Uni et Gibraltar seront censés participer. UN والشيء الجديد في عام 2005 هو المنتدى الثلاثي للحوار، المفترض أن يشارك فيه كل من إسبانيا والمملكة المتحدة وجبل طارق.
    Une définition précise des objectifs devrait se traduire par un meilleur choix des indicateurs et une meilleure conception des programmes permettant de les atteindre. UN ومن المفترض أن تؤدي هذه الأهداف الجيدة التحديد إلى مؤشرات أفضل اختياراً وإلى برامج أفضل تصميماً للوفاء بتلك الأهداف.
    Une autre étude devrait évaluer les critères de cession, après avoir pris en compte et examiné les conditions énumérées au paragraphe 179. UN ومن المفترض أن تتولـّى دراسة أخرى تقييم معايير التداول بما يشمل الأخذ بالشروط المذكورة في الفقرة 179 واستعراضها.
    Une autre étude devrait évaluer les critères de cession, après avoir pris en compte et examiné les conditions énumérées au paragraphe 179. UN ومن المفترض أن تتولـّى دراسة أخرى تقييم معايير التداول بما يشمل الأخذ بالشروط المذكورة في الفقرة 179 واستعراضها.
    Je suppose que je dois juste rester assise, mal-aimée, à côté d'une boule bouillante de négativité. Open Subtitles أعتقد , من المفترض أن أجلس هنا بلا حب من كرة تغلي بالسلبيه
    Donc je suis censé rester près du téléphone et attendre ? Je dois y aller. Open Subtitles إذا ، ماذا ، هل من المفترض أن أجلس بقرب الهاتف وأنتظر؟
    En effet, elle ferait peser une menace sur les retombées et les acquis qu'elle est censée protéger. UN فمن شأن ذلك أن يُعرِّض للخطر المنافع ومظاهر التقدم ذاتها التي من المفترض أن يحميها.
    Elle menacerait justement les avantages et les évolutions qu'elle est censée protéger. UN فذلك سيهدد المنافع ومظاهر التقدم ذاتها التي من المفترض أن يحميها.
    M. Abbou aurait être convoqué à comparaître par un magistrat instructeur qui, après l'avoir auditionné, aurait pu délivrer un mandat de dépôt. UN فلقد كان من المفترض أن يدعى السيد عبّو للحضور أمام قاضي التحقيق لكي يتلقى أقواله ثم يصدر بحقه أمراً بالحبس.
    Alors, si j'entre leur nom de famille dans leurs e-mails, je devrais trouver quelque chose. Open Subtitles سأضع كنيتهم في بريدهم الإلكتروني ومن المفترض أن نعثر على شيء ما.
    On dirait que l'argent de la subvention était supposé fonder des pratiques respectueuses de l'environnement. Open Subtitles يبدو أن أموال المنحة كانت من المفترض أن تمول الممارسات الصديقة للبيئة
    Tu fais 5 mouvements là où un résident de 2e année doit en faire 2. Open Subtitles تقومين بـ5 خطوات بينما مقيم السنة الثانية من المفترض أن يقوم بـ2.
    Mais c'est drôle parce les chambres à vide sont si sèches, et cet instrument devait en fait aller dans l'espace. Open Subtitles ولكن هذا مُضحك لأن الغرف الفراغية مُجففة تماماً، وهذا الجهاز كان من المفترض أن يذهب للفضاء.
    On était censés se voir dans la salle de conférence. Open Subtitles حسنٌ، كان المفترض أن نتقابل في غرفة الإجتماعات
    À la date de la présente note, les travaux d'amélioration de la base de données du Recueil ont repris et devraient être achevés en temps voulu. UN وفي تاريخ صدور هذه المذكرة، كان العمل في تطوير قاعدة بيانات نظام كلاوت قد استؤنف ومن المفترض أن يتم في الوقت المناسب.
    Tu n'étais pas supposée partir il y a des heures ? Open Subtitles ألم يكن من المفترض أن تغادري قبل ساعات مضت؟
    Je devais faire quoi, rester là et le regarder mourir ? Open Subtitles ما المفترض أن أفعله, أن اقف واشاهده وهو يموت؟
    Peut-être y aura-t-il un autre miracle ce week-end et j'aurai peut-être à modifier encore le projet de rapport sur lequel je suis censé travailler. UN ربما تحدث معجزة أخرى أثناء عطلة نهاية الأسبوع، وقد أغيّر مرة أخرى مشروع التقرير الذي من المفترض أن أعكف على إعداده.
    Nous étions sorti ensemble il y a quelques mois et, euh, nous étions supposés camper. Open Subtitles لقد كنا نتواعد منذ شهرين و كان من المفترض أن نذهب للتخيم
    S'il est vrai que les Nations Unies sont censées s'en tenir à leur mandat, c'est là une vision un peu étroite des choses. UN فمن المفترض أن تتقيد الأمم المتحدة بولايتها، بيد أن ذلك قد يؤدي إلى رؤية ضيقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more