Nous appuyons le rapport complet et détaillé du Groupe de travail, qui offre une base solide pour continuer de rechercher un accord. | UN | ونحن نؤيد التقرير المفصل والدقيق المقدم من الفريق العامل والذي يرسي أساسا متينا لمواصلة السعي للتوصل إلى اتفاق. |
La Slovénie salue ce rapport et félicite le Secrétaire qui a préparé un rapport détaillé, juste, et surtout, objectif. | UN | وترحب سلوفينيا بهذا التقرير وتشيد باﻷمين العام على تقريره المفصل والدقيق، وفي المقام اﻷول النزيه. |
Les autres paragraphes du Communiqué final sont si partiaux et détachés de la réalité qu'ils méritent à peine une réponse détaillée. | UN | والفقرات اﻷخرى من البيان الختامي بلغت من انحيازها وبعدها عن الواقع حدا يكاد يجعلها غير جديرة بالرد المفصل. |
Pour une analyse plus détaillée de ces activités, voir le chapitre II du présent rapport; | UN | ولمزيد من التحليل المفصل لهذه العملية أنظر الفصل الثاني من هذا التقرير؛ |
On trouvera le détail à la section B de l'annexe VI. | UN | ويرد الحساب المفصل لهذه الاحتياجات في الفرع باء من المرفق السادس. |
Des achats et des travaux, d'un coût total de 27 924 700 dollars, ont été effectués comme indiqué ci-après. | UN | وقد تم الاضطلاع بعمليات شراء ومشاريع عمل بلغت تكاليفها ٧٠٠ ٩٢٤ ٢٧ دولار على النحو المفصل أدناه. |
Si ces marchés n'étaient pas approuvés plus rapidement, c'était parce que plusieurs parties devaient intervenir dans des contrôles détaillés. | UN | ولم تتم الموافقة في الوقت المحدد على هذه العقود لأن عدداً من الأطراف كان يشارك في التدقيق المفصل. |
La liste complète des interlocuteurs du Rapporteur spécial figure dans le programme détaillé de la mission annexé au présent rapport. | UN | وترد القائمة الكاملة بالأشخاص الذين تحدث إليهم المقرر الخاص في برنامج البعثة المفصل المرفق بهذا التقرير. |
Nous remercions le Président du Tribunal pour son rapport annuel détaillé. | UN | ونود أن نشكر رئيس المحكمة على تقريره السنوي المفصل. |
Le rapport détaillé que nous avons reçu montre Kennedy, sur le sol de la cuisine de l'hotel, le visage couvert de sang, les yeux ouverts sans paraître voir. | Open Subtitles | التقرير المفصل الذي كان بحوزتنا يظهر أن كينيدي ممتد على أرضية مطبخ الفندق ,يتدفق الدم من وجهه عينه مفتوحة لكنه لا يرى |
Le rapport détaillé du Secrétaire général sur les travaux de l'Organisation en est une illustration lucide. | UN | وأن التقرير المفصل لﻷمين العام بشأن أعمال المنظمة لخير شاهد على ذلك. |
Prenant note aussi avec satisfaction du rapport sur l'examen détaillé du cinquième programme de pays pour le Myanmar et des recommandations de la mission d'évaluation, | UN | وإذ يحيط علما كذلك مع اﻹرتياح بتقرير الاستعراض المفصل للبرنامج القطري الخامس لميانمار وتوصيات بعثة التقييم، |
La forme et le contenu détaillé d'un tel code serait déterminé au cours des discussions. | UN | وشكل تلك المدونة ومحتواها المفصل يتقرران خلال المناقشات. |
Cette responsabilité représente un lourd travail qui exigera une planification très détaillée. | UN | وهذه المسؤولية يستتبعها الاضطلاع بأعمال عديدة تتطلب الكثير من التخطيط المفصل. |
Il est demeuré essentiellement au stade de la mise au point et son installation n'a fait l'objet d'aucune planification détaillée. | UN | وظل أيضا نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل الى حد بعيد مشروعا تطويريا يفتقر الى التخطيط المفصل لتنفيذه. |
On trouvera dans les sections B et C de l'annexe IV une ventilation détaillée des dépenses prévues. | UN | ويرد التوزيع المفصل للتكاليف في الفرع رابعا، باء وجيم أدناه. |
L'annexe au présent rapport présente une ventilation détaillée du montant total que fait apparaître cet état récapitulatif, à savoir 14 681 300 dollars. | UN | ويصل المبلغ الموحد إلى ٣٠٠ ٦٨١ ١٤ دولار، على النحو المفصل في مرفق التقرير. |
Cela dit, les groupes de travail seraient évidemment libres d'aborder tel ou tel aspect de n'importe quel point avant que celui-ci ne soit présenté pour la première fois en détail. | UN | وبيد أنه، ستكون للفريقين العاملين الحرية بداهة في تناول جوانب أي بند قبل أن يقدم العرض اﻷول المفصل بشأنه. |
Des achats et des travaux, d'un coût total de 25 396 000 dollars, ont été effectués comme indiqué ci-après. | UN | وقد تم الاضطلاع بعمليات شراء ومشاريع عمل بلغت تكاليفها ٠٠٠ ٣٩٦ ٢٥ دولار على النحو المفصل أدناه. |
Le comité de pilotage du projet n'avait pas encore établi ni approuvé un calendrier et un plan détaillés de mise en œuvre des normes. | UN | وإضافة إلى ذلك، كان لا بد للّجنة التوجيهية للمشروع من إعداد وإقرار الجدول الزمني المفصل والخطة التفصيلية لتنفيذ مشروع المعايير المحاسبية. |
En outre, il faudrait prendre pleinement en considération les tâches détaillées que nécessitent les activités d'appui aux opérations de maintien de la paix. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن العمل المفصل الذي ينطوي عليه دعم عمليات حفظ السلم ينبغي أن يراعَى تماما. |
En outre, comme précisé plus bas, la Médiatrice a rencontré certains membres du Comité de façon individuelle. | UN | وفضلاً عن ذلك، عقدت أمينة المظالم، على النحو المفصل أدناه، اجتماعات ثنائية مع بعض أعضاء اللجنة منفردين. |
Un montant de 383 000 dollars, réparti comme suit, est prévu pour les frais de voyage : | UN | 660 - يغطي مبلغ قدره 000 383 دولار متطلبات السفر على النحو المفصل بالجدول الوارد أدناه. |
Il est prématuré pour le Groupe de travail de commencer un examen détaillé des dispositions des nouveaux statuts du système de justice formel. | UN | ومن السابق لأوانه للفريق العامل أن يبدأ النظر المفصل في لغة النظام الأساسي الجديد لنظام العدالة الرسمي. |
Je vais étudier l'articulation. | Open Subtitles | هو عدم خوفنا من التجارب. سأبحث في أمر المفصل. سأتعلم ما أستطيع. |
Le récent rapport du Secrétaire général sur l'application de la Déclaration du Millénaire est un document très important qui mérite une analyse détaillée et un examen approfondi. | UN | ويمثل تقرير الأمين العام الأخير عن تنفيذ إعلان الألفية وثيقة ذات شأن وهامة جديرة بالتحليل المفصل والنظر الجاد. |
Son implication, par le jeu de ses comptes bancaires et de ses sociétés, dans les finances de Saadi Kadhafi, fait actuellement l'objet d'une enquête approfondie. | UN | وتخضع علاقة حساباتها المصرفية وشركاتها بالشؤون المالية للساعدي القذافي لمزيد من التحقيق المفصل. |
Son rapport circonstancié, y compris ses recommandations, ont été communiqués, avec l'autorisation du HCDH, à la Commission Vérité et Réconciliation et au Tribunal spécial pour la Sierra Leone. | UN | وأحالت المفوضية، على سبيل المجاملة، إلى لجنة الحقيقة والمصالحة والمحكمة الخاصة لسيراليون، التقرير المفصل لفرقة الطب الشرعي، بما في ذلك توصياتها. |
Or, comme expliqué ci-après, ce problème n'avait pas été éliminé dans deux bureaux de pays : | UN | ولا تزال هذه المسألة قائمة في مكتبين قطريين على النحو المفصل فيما يلي: |