"المفيدة" - Translation from Arabic to French

    • utiles
        
    • utile
        
    • bénéfiques
        
    • intéressantes
        
    • pertinentes
        
    • précieux
        
    • utilement
        
    • précieuses
        
    • utilité
        
    • favorables
        
    • bénéfique
        
    • constructives
        
    • intérêt
        
    • avantages
        
    • fructueuses
        
    Création de connaissances utiles : leçons tirées de certains résultats UN توليد المعارف المفيدة: الدروس المستخلصة من نتائج مختارة
    Il est probable également que les données économiques utiles seront rares. UN وقد تكون البيانات المفيدة من الناحية الاقتصادية شحيحة أيضاً.
    Complexe et opaque à l'excès, le budget contient à la fois trop de données et trop peu d'informations utiles. UN وإن الميزانية معقدة وغامضة للغاية، وتحتوي على كم هائل من البيانات، ولكنها تحتوى على القليل من المعلومات المفيدة.
    Il faut se féliciter de ce que ces dernières années l'ONU a entrepris beaucoup de travail utile dans ces domaines. UN ومما يدعو إلى السرور أن اﻷمم المتحدة اضطلعت في السنوات اﻷخيرة بالكثير من اﻷعمال المفيدة في تلك المجالات.
    J'espère et je crois que ces transformations bénéfiques se produiront également au Moyen-Orient. UN وإنني آمل واؤمن بأن هذه التحولات المفيدة ستحدث أيضا في الشرق اﻷوسط.
    Les projets d'articles sur le sujet contiennent néanmoins des éléments d'orientation utiles. UN ومع ذلك، فإن مشاريع المواد بشأن هذا الموضوع تتضمن بعض عناصر التوجيه المفيدة.
    Les obligations bancaires et la mise en commun des ressources peuvent être des instruments utiles pour réduire les risques. UN وقد يكون كل من مصارف السندات وتجميع الموارد من الأدوات المفيدة في الحد من المخاطر.
    Les délégations ont remercié le Secrétaire général et la Division de ces rapports utiles et complets. UN وأعربت الوفود عن تقديرها للأمين العام وللشعبة على التقارير المفيدة والشاملة التي قدمتها.
    Les délégations ont remercié le Secrétaire général et la Division de ces rapports utiles et complets. UN وأعربت الوفود عن تقديرها للأمين العام وللشعبة على التقارير المفيدة والشاملة التي قدماها.
    Il se félicite des discussions utiles sur les sources de financement complémentaires et se réjouit par avance de poursuivre cet effort novateur conjoint. UN ورحب بالمناقشات المفيدة التي تمت بشأن مصادر التمويل التكميلية، وأعرب عن أمله في متابعة هذا الجهد المشترك المبتكر.
    Cette disposition ne devrait pas empêcher de communiquer aux employeurs les résultats de l'enquête pouvant leur être utiles; UN وهذا الحكم ينبغي ألا يخل بضرورة إبلاغ النتائج المفيدة المستخلصة من الدراسات الاستقصائية إلى أصحاب العمل؛
    Le rapport de la Commission sur le secteur privé et le développement contient plusieurs recommandations utiles à ce propos. UN ويحتوي تقرير اللجنة المعنية بالقطاع الخاص والتنمية على العديد من التوصيات المفيدة بشأن هذا الموضوع.
    La Hongrie appuie toutes initiatives utiles pour aborder ce grave problème. UN وتدعم هنغاريا جميع المبادرات المفيدة لمعالجة هذا التحدي الخطير.
    Cette concertation a permis de formuler plusieurs suggestions intéressantes et utiles. UN وانبثق عن هذا الحوار عدد من المقترحات القيمة المفيدة.
    Il est inutile de répéter son analyse et ses recommandations utiles à cet égard. UN ولا داعي لأن نكرر هنا تحليلـها وتوصياتها المفيدة في هذا الشأن.
    Au cours des deux dernières années, le Centre a accompli un travail très utile et s’est authentiquement remis en question. UN وقد أنجز الكثير من اﻷعمال المفيدة واضطلع بقدر كبير من المراجعة الصريحة للذات خلال العامين الماضيين.
    Le rapporteur tient à exprimer toute sa gratitude à la CIJ pour une initiative si utile. UN ويود المقرر أن يعرب عن امتنانه للجنة الحقوقيين الدولية على مبادرتها المفيدة للغاية.
    Nous préconisons donc le renforcement de cet utile partenariat entre les deux organisations mondiales. UN ولذلك نحن ندعو إلى تعزيز تلك الشراكة المفيدة بين المنظمتين العالميتين.
    Les participants ont noté que les partenariats entre gouvernements et secteur privé pourraient être un instrument de promotion des effets bénéfiques des migrations. UN ولاحظ المشاركون أن الشراكات بين الحكومات والقطاع الخاص يمكن أن تكون أداة في تعزيز النتائج المفيدة من الهجرة.
    A terme, l'amélioration des moteurs de recherche et des répertoires pourrait sensiblement réduire les délais requis pour obtenir des informations pertinentes. UN ويمكن ﻵلات البحث واﻷدلة المطورة أن تخفض بصورة كبيرة من الوقت اللازم للحصول على المعلومات المفيدة في المستقبل.
    Le Secrétaire général mérite également nos remerciements pour ses précieux rapports sur la question. UN كما أن اﻷمين العام يستحق شكرنا على تقاريره المفيدة حول هذا الموضوع.
    Les délégations à la Conférence du désarmement devraient par conséquent saisir cette occasion pour étudier les moyens de contribuer utilement aux discussions de New York. UN ولذلك، ينبغي لوفود مؤتمر نزع السلاح اغتنام هذه الفرصة لدراسة المساهمات المفيدة في المناقشات التي ستجرى في نيويورك.
    Nous estimons que le rapport reflète la diversité des activités précieuses entreprises par l'AIEA au cours de cette période. UN وفي رأينا أن التقرير قد بين العدد الوافر من اﻷنشطة المفيدة التي اضطلعت بها الوكالة خلال تلك الفترة.
    L'ONU a mené ces dernières années des activités considérables et d'une grande utilité dans ce domaine, s'attirant la reconnaissance de la communauté internationale. UN ولقد قامت اﻷمم المتحدة في السنوات اﻷخيرة بقدر هائل من اﻷعمال المفيدة في هذا المجال، يلقى التقدير من المجتمع الدولي.
    Le projet de loi, qui a déjà été rédigé, prévoit un certain nombre de changements favorables aux femmes. UN وقد صيغ مشروع القانون فعلا وهو يتضمن عددا من التغييرات المفيدة للمرأة.
    La Namibie défend la paix, l'unité, la stabilité et un partenariat économique mutuellement bénéfique. UN وتدعو ناميبيا إلى السلام والوحدة والاستقرار والشراكة الاقتصادية المفيدة بشكل متبادل.
    Les observations constructives faites à cette occasion ont contribué à l'élaboration du Rapport. UN وقد ساعدت التعليقات المفيدة الواردة في وضع إطار لمضمون تقرير عام 2007.
    Le rapport s'achève par quelques constats et certaines perspectives non exhaustives qui présentent actuellement un intérêt de conséquence pour l'Etat gabonais. UN وترد في نهاية التقرير بعض الاستنتاجات والتوقعات غير الحصرية المفيدة لغابون.
    Les multiples avantages issus de la recherche et de l'exploration spatiales ont été énumérés par nombre des orateurs qui se sont exprimés avant moi. UN لقد ذكر العديد ممن تكلموا قبلي التطورات المفيدة التي تفوق الحصر والناتجة عن أبحاث الفضاء واستكشافه.
    Nous avons tous demandé des moyens matériels pour des activités fructueuses. UN وكنا جميعا ندافع عن توفير وسائل مادية لخدمة اﻷنشطة المفيدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more