Les propositions présentées par les États-Unis d’Amérique, la Fédération de Russie et le Royaume-Uni méritent aussi d’être examinées plus avant. | UN | كما أن المقترحات المقدمة من الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي والمملكة المتحدة جديرة بمزيد من الدراسة. |
Un grand nombre, mais pas la totalité, des propositions faites par les juges sont identiques à celles formulées dans le présent rapport. | UN | والعديد من المقترحات المقدمة من القضاة يعكس المقترحات الواردة في هذا التقرير، غير أن الأمر ليس كذلك لجميعها. |
La Namibie appuie les propositions formulées en ce qui concerne les activités pertinentes et applique toute décision prise dans toute la mesure possible. | UN | وهي تؤيد المقترحات المقدمة بشأن الأنشطة ذات الصلة وتنفذ بأدق الطرق الممكنة أي قرار يُتخذ في هذا المجال. |
Seul le dernier des sept éléments thématiques est développé en détail ci-après car ses composants sont identifiés dans les propositions avancées par les pays et les groupes régionaux. | UN | وقد أدرجت أدناه تفاصيل العناصر الفرعية للعنصر الأخير فقط من العناصر السبعة لأنه جرى تحديدها في المقترحات المقدمة من البلدان والمجموعات الإقليمية. |
Les améliorations constatées depuis l'évaluation biennale ont rendu le système plus équitable et capable de mieux arbitrer entre les diverses propositions soumises par les organismes. | UN | وقد أوجدت التحسينات التي أُدخلت منذ تقييم السنتين نظاما أكثر عدلا للحكم على المقترحات المقدمة من الوكالات. |
Consultations officieuses de S.E. M. Ernst Sucharipa (Autriche) sur les projets de proposition soumis au titre du point 20 et de tous ses alinéas | UN | سيجري سعادة الدكتور إرنست سوشاريبا )النمسا( مشاورات غير رسمية بشأن مشاريع المقترحات المقدمة في إطار البند ٢٠ اللجان |
69 % des propositions présentées à la Conférence ministérielle de l'OMC sont formulées par des pays en développement | UN | 70 في المائة من المقترحات المقدمة إلى المؤتمر الـوزاري لمنظمة التجارة العالميـة مقدمة من بلدان نامية |
Mon gouvernement se penche sérieusement sur toute la gamme des propositions présentées à ce jour. | UN | إن حكومتي عاكفة على التفكير والنظر جديا في جميع المقترحات المقدمة حتى اﻵن. |
La République arabe syrienne a précisé qu'il fallait élaborer une nouvelle feuille de route reflétant les propositions présentées concernant ces questions. | UN | وذكرت سورية أن هناك حاجة إلى خارطة طريق جديدة تجسد المقترحات المقدمة بشأن هذه المسائل. |
Résumé des propositions faites au cours des séances plénières informelles | UN | موجز المقترحات المقدمة خلال الجلسات العامة غير الرسمية. |
Je demande au secrétariat, si possible, de préparer une version officieuse du document intégrant l'ensemble des propositions faites aujourd'hui. | UN | وسأطلب إلى الأمانة، إن أمكن، أن تحضر معها صيغة غير رسمية للوثيقة التي تتضمن المقترحات المقدمة اليوم. |
Étude des propositions faites à la réunion des États parties concernant les travaux de la Commission. | UN | 8 - النظر في المقترحات المقدمة إلى اجتماع الدول الأطراف بشأن عمل اللجنة. |
Examen des propositions d'amendements au Protocole de Kyoto présentées par les Parties. | UN | النظر في المقترحات المقدمة من الأطراف لإدخال تعديلات على بروتوكول كيوتو. |
Les propositions formulées ont été appuyées par les ministères et départements compétents. | UN | وقوبلت المقترحات المقدمة بالتأييد من الوزارات والهيئات المختصة. |
Les propositions avancées à cet égard par les États Membres sont diverses sans être radicalement divergentes. | UN | وبخصوص هذه النقطة كانت المقترحات المقدمة من الدول الأعضاء متباينة لكن هذا التباين لم يكن هائلا. |
De toutes les propositions soumises à l'examen des États parties à la Conférence, celle qui a trait aux restes explosifs des guerres est pour l'Union européenne de la toute première importance. | UN | ويعتبر الاتحاد الاقتراح المتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب ذا أولوية عليا من بين المقترحات المقدمة للنظر فيها. |
Consultations officieuses de S.E. M. Ernst Sucharipa (Autriche) sur les projets de proposition soumis au titre du point 20 et de tous ses alinéas | UN | سيجري سعادة الدكتور إرنست سوشاريبا )النمسا( مشاورات غير رسمية بشأن مشاريع المقترحات المقدمة في إطار البند ٢٠. اللجان |
Règlement intérieur : rapport et projets de proposition présentés par le Président du Groupe de travail à composition non limitée | UN | النظام الداخلي: التقرير ومشاريع المقترحات المقدمة من رئيس الفريق العامل المفتوح العضوية |
Des consultations officieuses (privées) sur des projets de proposition relatifs au point 73 de l'ordre du jour, présidées par S.E. M. Jean-Marc Hoscheit (Luxembourg), auront lieu aujourd'hui 9 décembre 2005 à 10 heures dans la salle de conférence 6. | UN | تعقد مشاورات غير رسمية (مغلقة) بشأن مشاريع المقترحات المقدمة في إطار البند 73 من جدول الأعمال برئاسة سعادة السيد جان-مارك هوشيت (لكسمبرغ) وذلك اليوم، 9 كانون الأول/ديسمبر 2005، الساعة 00/10 في غرفة الاجتماعات 6. |
Réactions aux propositions formulées au cours de la session du Groupe de travail | UN | الردود على المقترحات المقدمة خلال دورة الفريق العامل |
ces propositions ont été adoptées par consensus. | UN | واعتمدت المقترحات المقدمة بتوافق الآراء. |
Il a également examiné un grand nombre de propositions émanant d'experts et d'États qui n'étaient pas représentés au sein du Groupe. | UN | ونظر أيضا في عدد من المقترحات المقدمة من الخبراء ومن الدول غير الممثلة في فريق الخبراء. |
Il considère d'ailleurs que cela transparaît dans les propositions qui ont été faites. | UN | وترى اللجنة، في هذا الصدد، أن هذا القصور يتجلى في المقترحات المقدمة. |
Parmi les suggestions faites, le Gouvernement bhoutanais a accepté de prendre en considération ce qui suit : | UN | ووافقت حكومة بوتان على النظر في المقترحات المقدمة ومنها ما يلي: |