"المقترحة على" - Translation from Arabic to French

    • proposées au
        
    • proposés au
        
    • proposées sur le
        
    • proposés aux
        
    • proposés à
        
    • 'amendement au
        
    • propositions de
        
    • proposées à
        
    • proposés sur
        
    • proposées aux
        
    • proposé d'apporter au
        
    • proposée
        
    • proposé d'apporter à
        
    • proposées pour
        
    • proposées de la
        
    Je prends note de ce que chacune des trois options proposées au Conseil implique le départ du contingent belge. UN وأنا أحيط علما بأن كل خيار من الخيارات الثلاثة المقترحة على المجلس يتضمن مغادرة الوحدة البلجيكية.
    Je prends note de ce que chacune des trois options proposées au Conseil implique le départ du contingent belge. UN وأنا أحيط علما بأن كل خيار من الخيارات الثلاثة المقترحة على المجلس يتضمن مغادرة الوحدة البلجيكية.
    Amendements proposés au Règlement financier de l'ONUDI UN مرفق التعديلات المقترحة على نظام اليونيدو المالي
    Amendements proposés au Protocole de Montréal UN التعديلات المقترحة على بروتوكول مونتريال
    c) Une évaluation préliminaire de l'impact possible des activités d'exploration proposées sur le milieu marin; UN (ج) تقييم أولي للأثر المحتمل لأنشطة الاستكشاف المقترحة على البيئة البحرية؛
    Amendements proposés aux Règles générales du Programme alimentaire mondial (PAM) UN التعديلات المقترحة على النظام العام لبرنامج الأغذية العالمي
    Veuillez communiquer copie des amendements proposés à la loi sur les opérations en devises. UN الرجاء تقديم نسخ من التعديلات المقترحة على قانون المعاملات النقدية الأجنبية
    Le Sous-Comité procédera à un examen minutieux des recommandations formulées à la réunion lors de la présentation des modifications proposées au Comité à sa septième session. UN وستقوم اللجنة الفرعية باستعراض التوصيات المقدمة في الاجتماع عند عرض التغييرات المقترحة على اللجنة في دورتها السابعة.
    Le fait d'avoir exprimé la volonté d'examiner les modifications proposées au projet de résolution était en tout cas un geste positif. UN والإعراب عن الاستعداد للنظر في التعديلات المقترحة على مشروع القرار كان بالتأكيد بادرة طيبة.
    23. Les modifications proposées au présent tableau d'effectifs sont indiquées au tableau 2 ci-dessous. UN ٢٣ - ترد التغييرات المقترحة على ملاك الموظفين الحالي في الجدول ٢ أدناه.
    Groupe de travail intersessions sur les amendements proposés au Règlement financier UN الفريق العامل فيما بين الدورات المعني بالتعديلات المقترحة على النظام المالي
    Groupe de travail intersessions sur les amendements proposés au règlement financier. UN الفريق العامل فيما بين الدورات المعني بالتعديلات المقترحة على النظام المالي.
    Groupe de travail intersessions sur les amendements proposés au règlement financier. UN الفريق العامل فيما بين الدورات المعني بالتعديلات المقترحة على النظام المالي.
    a) Une étude d'impact indiquant les effets potentiels des activités proposées sur le milieu marin; UN (أ) تقييم الأثر بشأن الآثار المحتملة للأنشطة المقترحة على البيئة البحرية؛
    b) Une proposition pour un programme de surveillance en vue de déterminer l'effet potentiel des activités proposées sur le milieu marin; et UN (ب) ومقترح لبرنامج رصد من أجل تحديد الأثر المحتمل للأنشطة المقترحة على البيئة البحرية؛
    Amendements proposés aux Règles générales du Programme alimentaire mondial (PAM) UN التعديلات المقترحة على النظام العام لبرنامج الأغذية العالمي
    Cependant les amendements proposés à la législation du mariage auront pour effet d'accorder des droits égaux aux épouses de tout type de mariage. UN بيد أن التعديلات المقترحة على قوانين الزواج ستؤدي إلى منح الأزواج في أي نوع من أنواع الزواج حقوقاً متساوية.
    Projet d'amendement au règlement concernant le régime des pensions UN التعديلات المقترحة على النظام اﻷساسي لخطة المعاشات التقاعدية ﻷعضاء محكمة
    propositions de MODIFICATIONS AUX ARTICLES 15 À 18 À EXAMINER ULTÉRIEUREMENT UN التعديلات المقترحة على المواد 15 إلى 18 لتكون موضع مناقشة مقبلة
    Mesures proposées à moyen et long terme UN التدابير المقترحة على المدى المتوسط والبعيد
    L'impact net des reclassements proposés sur la répartition globale par classe est lui aussi minime. UN والتأثير الصافي ﻹعادة التصنيف المقترحة على التوزيع العام لرتب الوظائف ضئيل أيضا.
    Il faut espérer qu'il sera donné suite aux mesures de confiance proposées aux deux parties, ce qui contribuerait à empêcher que de tels incidents surviennent dans l'avenir. UN ويُؤمَل أن تتبع تدابير بناء الثقة المقترحة على الجانبين لمنع وقوع مثل هذه الحوادث مستقبلا.
    Il a donné un aperçu des modifications qu'il était proposé d'apporter au projet de résolution depuis son examen par le Comité des représentants permanents lors de sa réunion à participation non limitée. UN وقدم نظرة عامة على التغييرات المقترحة على مشروع القرار منذ أن درسته لجنة الممثلين الدائمين المفتوحة العضوية.
    De plus, l'adjonction proposée n'a pas été soumise aux États parties aux fins de commentaires. UN هذا ولم تعرض الإضافة المقترحة على الدول الأطراف لإبداء تعليقاتها عليها.
    Si ce libellé est inclus, le Gouvernement argentin pourrait juger acceptables les modifications qu'il est proposé d'apporter à l'article. UN وفي حال إدراج النص الوارد بين معقوفتين ستكون التعديلات المقترحة على مشروع المادة مقبولة من الحكومة الأرجنتينية.
    Les disciplines proposées pour corriger l'effet potentiellement anticoncurrentiel des entreprises publiques qui tendent à faire l'objet de certains traitements préférentiels et à recevoir des financements préférentiels sont un autre exemple. UN ويوجد مثال آخر يتعلق بالضوابط المقترحة على الأثر الذي يُحتمل أن يكون مخلاً بالمنافسة والناشئ عن مؤسسات الأعمال المملوكة للدولة التي يوجد ميل إلى أن تتلقى معاملة تفضيلية تشمل تمويلاً تفضيلياً.
    Il convient de justifier les diminutions proposées de la même façon que les propositions d'augmentation et le Secrétariat doit expliquer pour quelles raisons les réductions proposées n'affecteront pas l'exécution des activités prescrites. UN وينبغي تبرير التخفيضات المقترحة بنفس الطريقة التي تبرر بها المقترحات الخاصة بالزيادات، وينبغي لﻷمانة أن تفسر الكيفية التي لن تؤثر بها التخفيضات المقترحة على اﻷنشطة المقررة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more