"المكلفة" - Translation from Arabic to French

    • chargé
        
    • chargée
        
    • chargées
        
    • chargés d
        
    • coûteuses
        
    • chargés de l
        
    • en charge
        
    • charge de
        
    • dont
        
    • mandat
        
    • responsables
        
    • coûteux
        
    • onéreux
        
    Silvia Martínez, Défenseur officiel chargé de la Commission des prisons UN السيدة سيلفيا مارتينز، المحامية الرسمية المكلفة بلجنة السجون
    Le mandat du Sous-Comité chargé de ce travail a été reconfirmé. UN وأعيد تأكيد الولاية المنوطة باللجنة الفرعية المكلفة بذلك العمل.
    Michèle Doré, assistante de secrétariat auprès de la Sous-Commission chargée d'examiner la demande présentée par les Philippines concernant le plateau de Benham UN ميشيل دوري، مساعد شؤون موظفين؛ مكلف بالعمل في اللجنة الفرعية المكلفة بالنظر في طلب الفلبين المتعلق بمنطقة بنهام رايز؛
    Selon la société Wafaa, institution chargée de la distribution des indemnités, le nombre total des bénéficiaires serait de 3 786. UN وبحسب مؤسسة وفاء، وهي المؤسسة المكلفة بصرف التعويضات، فإن مجموع عدد المستفيدين يبلغ 786 3 مستفيداً.
    Une sous-direction, interface entre les organismes nationaux et institutions internationales chargées de l'environnement a été créée à cet effet; UN وقد أنشئت لهذا الغرض إدارة فرعية تشكل حلقة اتصال بين الهيئات الوطنية والمؤسسات الدولية المكلفة بشؤون البيئة؛
    Dons aux ONG chargées de l'application de projets au Burkina Faso et en Mauritanie UN :: منح مقدمة إلى المنظمات غير الحكومية المكلفة بالتنفيذ في بوركينا فاصو وموريتانيا
    Les organismes chargés d'assurer la sécurité aux frontières n'ont pas été encouragés à coopérer avec la présence syrienne. UN وعلى المنوال نفسه، لم تكن الأجهزة المكلفة بأمن الحدود تشجَّع على التعاون فيما بينها في ظل الوجود السوري.
    Le comité chargé d'examiner les progrès réalisés dans la réalisation des droits de l'enfant devrait pouvoir le faire régulièrement. UN وإن اللجنة المكلفة بذلك، ينبغي أن تتوفر لها الفرصة لتبحث بانتظام في التقدم المحرز في تنفيذ حقوق الأطفال.
    Ayant pris note du rapport de la réunion chargé du programme, tenue les 6 et 7 avril 2002, au siège de la Banque islamique de développement; UN يأخذ علما بتقرير اجتماع اللجنة المكلفة بالبرنامج الذي عقد يومي 6 و7 إبريل 2002 في مقر البنك الإسلامي للتنمية في جدة،
    Le comité chargé de sa mise en œuvre générale est composé de 30 membres issus du Gouvernement et d'ONG. UN ويتألف اللجنة المكلفة بتنفيذ هذا البرنامج تنفيذاً شاملاً من 30 عضواً من المنظمات الحكومية والمحلية وغير الحكومية.
    En outre, le Comité chargé de suivre l'application de la Convention est surchargé de travail. UN وفضلا عن ذلك، فإن اللجنة المكلفة بمتابعة تنفيذ الاتفاقية مرهقة بالعمل.
    Cependant, le SPT note que la Brigade des Mœurs de Bamako, chargée de la protection des mineurs, fonctionne de manière satisfaisante. UN غير أن اللجنة الفرعية لاحظت أن شرطة الأخلاق في باماكو، المكلفة بحماية الأحداث، تعمل على نحو مُرض.
    Délégué du Mali à la Sixième Commission chargée des questions juridiques. UN موفد مالي إلى اللجنة السادسة المكلفة بدراسة المسائل القانونية.
    :: La vice-présidence chargée de la Commission économique et financière UN :: نيابة رئاسة الجمهورية المكلفة باللجنة الاقتصادية والمالية،
    A fait partie des commissions de réflexion chargées des réformes juridiques ou de la réorganisation de certains services judiciaires : UN :: المشاركة في أعمال لجان البحث المكلفة بإدخال الإصلاحات القضائية أو إعادة تنظيم بعض الدوائر القانونية:
    Les Etats devraient veiller à ce que les autorités chargées de faire respecter la loi accordent une protection égale à tous les groupes sociaux. UN " وينبغي أن تحرص الدول على قيام اﻷجهزة المكلفة بتنفيذ القوانين على المساواة في الحماية بين جميع الفئات الاجتماعية.
    L'aide et l'assistance auprès des commissions locales chargées de l'étude des dossiers pour l'attribution de logements sociaux. UN المعونة والمساعدة لدى اللجان المحلية المكلفة بدراسة الملفات لتوزيع السكنات الاجتماعية.
    Document soumis par le Président de la dixième Assemblée des États parties au nom des États parties chargés d'analyser les demandes de prolongation UN مقدم من رئيس الاجتماع العاشر للدول الأطراف باسم الدول الأطراف المكلفة بتحليل طلبات التمديد
    Des procédures d'enregistrement simples, transparentes et peu coûteuses se sont révélées un moyen efficace de réduire les coûts des clients. UN وقد تبيّن أن إجراءات التسجيل المبسطة والشفافة وغير المكلفة عامل فاعل في خفض التكاليف التي يتكبدها فرادى العملاء.
    i) Aux services chargés de l'enquête au sein des corps de police des forces de sécurité; UN `١` اﻷجهزة المكلفة باجراء التحقيق في وحدات الشرطة التابعة لقوات اﻷمن؛
    Le HCR a ajouté que la loi portant statut des réfugiés disposait que la Commission nationale pour les réfugiés était l'institution gouvernementale en charge de la protection des réfugiés. UN وأضافت المفوضية أن قانون اللاجئين ينص أيضاً على أن اللجنة الوطنية للاجئين هي المؤسسة الحكومية المكلفة بحماية اللاجئين.
    Elle a également découvert que des membres des forces de l'ordre ont torturé des détenus, dont la plupart étaient des Ouzbeks de souche. UN ورأت اللجنة أيضاً أن أعضاء الهيئة المكلفة بإنفاذ القانون عذبوا المحتجزين، الذين كان معظمهم من الإثنية الأوزبكية.
    Ce projet prévoit la mise à jour du système statistique de surveillance de la discrimination, ainsi que la formation continue des autorités responsables. UN ويحدِّث هذا المشروع النظام الإحصائي لرصد التمييز ويتيح التثقيف بشكل دائم لفائدة السلطات المكلفة.
    La possibilité d'utiliser davantage les routes a réduit l'obligation de recourir à des ponts aériens coûteux. UN وقد أدت هذه الزيادة في إمكانية استخدام الطرق إلى تقليل الحاجة إلى عمليات النقل الجوي المكلفة.
    Il existe toute une série de mécanismes qui permettent de couvrir les coûts de l’enseignement supérieur et des soins de santé onéreux sans conséquences négatives pour l’équité. UN وهناك آليات مختلفة تسمح دون أي إجحاف باستعادة تكاليف التعليم العالي والرعاية الصحية المكلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more