"النظام القضائي" - Translation from Arabic to French

    • du système judiciaire
        
    • le système judiciaire
        
    • appareil judiciaire
        
    • la justice
        
    • le système de justice
        
    • le système juridique
        
    • du système de justice
        
    • systèmes judiciaire
        
    • ordre juridique
        
    • du pouvoir judiciaire
        
    • magistrature
        
    • du système juridique
        
    • le pouvoir judiciaire
        
    • au système judiciaire
        
    • systèmes judiciaires
        
    Rôle de la MICIVIH dans le renforcement du système judiciaire UN دور البعثة المدنية الدولية في تدعيم النظام القضائي
    La procédure s'est déroulée en dehors du système judiciaire traditionnel, sans garantie de régularité. UN فقد أدينوا دون الالتزام بقواعد النظام القضائي التقليدي ودونما اعتبار لﻹجراءات القانونية المعتادة.
    Pour d'autres, au contraire, le système judiciaire serait particulièrement sévère, voire discriminatoire, à l'égard de ces personnes. UN ويرى آخرون، على العكس من ذلك، أن النظام القضائي نظام قاسٍ جداً بل وتمييزي تجاه هؤلاء اﻷشخاص.
    Actuellement, le système judiciaire géorgien se compose des éléments suivants : UN ويتألف النظام القضائي في جورجيا حالياً من الهيئات التالية:
    L'appareil judiciaire est particulièrement touché par ce phénomène. UN ومن المجالات التي يمسها هذا الاستقطاب النظام القضائي.
    Le processus de décentralisation du système judiciaire a effectivement commencé au moment de la révision de la Constitution portugaise en 1989. UN وقد بدأت عملية إضفاء الطابع المحلي على النظام القضائي فعلاً عندما عُدّل الدستور البرتغالي في عام ٩٨٩١.
    Elle se compose de représentants des différentes institutions du système judiciaire groenlandais, du Ministère danois de la justice et du Gouvernement autonome groenlandais. UN وهي تتألف من ممثلين لمختلف مؤسسات النظام القضائي في غرينلاند، ووزارة العدل الدانمركية، وسلطات الحكم الذاتي في غرينلاند.
    Est—ce exact ? Mme Medina Quiroga demande à la délégation iraquienne de bien vouloir expliquer le fonctionnement du système judiciaire, afin de dissiper la confusion. UN فهل هذا صحيح؟ وطلبت السيدة مدينا كيروغا إلى الوفد العراقي أن يتفضل بإيضاح سير النظام القضائي من أجل تبديد الغموض.
    Le Rapporteur spécial exhorte le Gouvernement à remédier à cette insuffisance grave du système judiciaire. UN ويحث المقرر الخاص الحكومة على التصدي لهذا الخلل الخطير في النظام القضائي.
    Le Procureur joue un rôle prépondérant, hérité du système judiciaire soviétique. UN فهيمنة دور المدعي العام موروثة من النظام القضائي السوفياتي.
    Conformément à son mandat, la Commission a recommandé des mesures de responsabilisation à mettre en œuvre dans le cadre du système judiciaire national. UN وقدمت اللجنة، تمشيا مع ولايتها، توصيات فيما يخص تدابير المساءلة التي يتعين إنجازها من خلال النظام القضائي الوطني.
    Conformément à la loi sur le pouvoir judiciaire, le système judiciaire de la Lettonie comprend trois degrés de juridiction. UN ووفقاً للقانون المتعلق بالسلطة القضائية، فإن النظام القضائي في لاتفيا يشمل محاكم من ثلاث درجات.
    Selon certaines informations, le système judiciaire aurait cessé de fonctionner dans la plupart des villes de l'est. UN وفي معظم المدن الواقعة في المناطق الشرقية يتردد أن النظام القضائي قد توقف عن العمل.
    Dans la pratique, le système judiciaire fonctionne pour extorquer de l'argent aux personnes jugées. UN ومن الناحية العملية، يعمل النظام القضائي على توليد الإيرادات من الأشخاص المقدمين للمحاكمة.
    Du reste, le système judiciaire a déjà mis en œuvre des dispositifs de compensation appropriés. UN إضافة إلى ذلك، فإن النظام القضائي الإسرائيلي نفذ بالفعل آليات التعويض المناسبة.
    le système judiciaire est toutefois dominé depuis longtemps par les hommes et il est difficile de modifier des comportements bien établis. UN وظل النظام القضائي منذ زمن طويل خاضعاً لهيمنة الذكور، ومع ذلك، فإنه من العسير تغيير مواقف متأصلة.
    Le Soudan garantit aux femmes des postes dans le système judiciaire. UN وأوضحت أن السودان يضمن للمرأة مناصب في النظام القضائي.
    Des efforts sont en cours pour reconstruire l'appareil judiciaire. UN وتبذل الجهود في الوقت الحالي ﻹعادة بناء النظام القضائي.
    La Commission judiciaire peut être considérée comme un organe de contrôle des magistrats du siège de la justice indonésienne. UN ويمكن اعتبار اللجنة القضائية هيئة تتولى الإشراف على رجال القضاء والقضاة في النظام القضائي الإندونيسي.
    B. Supervision civile exercée sur le système de justice militaire UN باء - الإشراف المدني على النظام القضائي العسكري
    Le rapport rejette le système juridique indépendant dont je suis fier d'être membre. UN يرفض التقرير استقلال النظام القضائي في إسرائيل، الذي أفتخر بأنني عضو فيه.
    À ce titre, je voudrais mentionner en particulier la nécessité pressante de poursuivre la réforme du système de justice. UN وفي هذا الصدد، أود أن أذكر على وجه الخصوص الحاجة الملحة لمواصلة إصلاح النظام القضائي.
    1.4 Amélioration du fonctionnement des systèmes judiciaire et pénitentiaire au Burundi UN 1-4 تحسين أداء النظام القضائي ونظام السجون في بوروندي
    Depuis longtemps déjà, l'égalité juridique a cependant acquis valeur de principe général régissant l'ensemble de l'ordre juridique suisse. UN غير أن المساواة أمام القانون اكتست منذ أمد بعيد فعلا قيمة مبدأ عام يسري على كامل النظام القضائي السويسري.
    Renforcement, avec d'autres pays de l'OECO, du pouvoir judiciaire. UN دعم النظام القضائي بالاشتراك مع بلدان منظمة دول شرق البحر الكاريبي.
    Le Président préside le Conseil supérieur de la magistrature, qui administre le système judiciaire. UN ويتولى رئيس الجمهورية رئاسة مجلس القضاء الأعلى الذي يدير النظام القضائي.
    Inciter à la cohésion du système juridique pour la protection de la femme, de l'enfant et de la famille par la sensibilisation, la formation et la prise de mesures; UN الحث على اتساق النظام القضائي من أجل حماية المرأة والطفل والأسرة عن طريق التوعية والتدريب واتخاذ التدابير؛
    Deuxièmement, le pouvoir judiciaire, qui a vu sa taille et ses attributions se réduire durant l’occupation, n’a pas bénéficié de toute l’attention qu’il mérite. UN وإضافة إلى ذلك، لم يلق النظام القضائي الذي كان قد قُلص حجمه ونطاقه في أثناء الاحتلال الاهتمام الذي يستحقه.
    Ils ont même droit d'accès au système judiciaire. UN ولهما نفس الحق في الوصول إلى النظام القضائي.
    Les inégalités s'étaient également étendues à l'accès aux prises de décisions et aux systèmes judiciaires. UN وقد تسربت أوجه اللامساواة أيضا إلى إمكانية الوصول إلى مراكز صنع القرار السياسي وإمكانية الوصول إلى النظام القضائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more