Rôle de la MICIVIH dans le renforcement du système judiciaire | UN | دور البعثة المدنية الدولية في تدعيم النظام القضائي |
La procédure s'est déroulée en dehors du système judiciaire traditionnel, sans garantie de régularité. | UN | فقد أدينوا دون الالتزام بقواعد النظام القضائي التقليدي ودونما اعتبار لﻹجراءات القانونية المعتادة. |
Pour d'autres, au contraire, le système judiciaire serait particulièrement sévère, voire discriminatoire, à l'égard de ces personnes. | UN | ويرى آخرون، على العكس من ذلك، أن النظام القضائي نظام قاسٍ جداً بل وتمييزي تجاه هؤلاء اﻷشخاص. |
Actuellement, le système judiciaire géorgien se compose des éléments suivants : | UN | ويتألف النظام القضائي في جورجيا حالياً من الهيئات التالية: |
L'appareil judiciaire est particulièrement touché par ce phénomène. | UN | ومن المجالات التي يمسها هذا الاستقطاب النظام القضائي. |
Le processus de décentralisation du système judiciaire a effectivement commencé au moment de la révision de la Constitution portugaise en 1989. | UN | وقد بدأت عملية إضفاء الطابع المحلي على النظام القضائي فعلاً عندما عُدّل الدستور البرتغالي في عام ٩٨٩١. |
Elle se compose de représentants des différentes institutions du système judiciaire groenlandais, du Ministère danois de la justice et du Gouvernement autonome groenlandais. | UN | وهي تتألف من ممثلين لمختلف مؤسسات النظام القضائي في غرينلاند، ووزارة العدل الدانمركية، وسلطات الحكم الذاتي في غرينلاند. |
Est—ce exact ? Mme Medina Quiroga demande à la délégation iraquienne de bien vouloir expliquer le fonctionnement du système judiciaire, afin de dissiper la confusion. | UN | فهل هذا صحيح؟ وطلبت السيدة مدينا كيروغا إلى الوفد العراقي أن يتفضل بإيضاح سير النظام القضائي من أجل تبديد الغموض. |
Le Rapporteur spécial exhorte le Gouvernement à remédier à cette insuffisance grave du système judiciaire. | UN | ويحث المقرر الخاص الحكومة على التصدي لهذا الخلل الخطير في النظام القضائي. |
Le Procureur joue un rôle prépondérant, hérité du système judiciaire soviétique. | UN | فهيمنة دور المدعي العام موروثة من النظام القضائي السوفياتي. |
Conformément à son mandat, la Commission a recommandé des mesures de responsabilisation à mettre en œuvre dans le cadre du système judiciaire national. | UN | وقدمت اللجنة، تمشيا مع ولايتها، توصيات فيما يخص تدابير المساءلة التي يتعين إنجازها من خلال النظام القضائي الوطني. |
Conformément à la loi sur le pouvoir judiciaire, le système judiciaire de la Lettonie comprend trois degrés de juridiction. | UN | ووفقاً للقانون المتعلق بالسلطة القضائية، فإن النظام القضائي في لاتفيا يشمل محاكم من ثلاث درجات. |
Selon certaines informations, le système judiciaire aurait cessé de fonctionner dans la plupart des villes de l'est. | UN | وفي معظم المدن الواقعة في المناطق الشرقية يتردد أن النظام القضائي قد توقف عن العمل. |
Dans la pratique, le système judiciaire fonctionne pour extorquer de l'argent aux personnes jugées. | UN | ومن الناحية العملية، يعمل النظام القضائي على توليد الإيرادات من الأشخاص المقدمين للمحاكمة. |
Du reste, le système judiciaire a déjà mis en œuvre des dispositifs de compensation appropriés. | UN | إضافة إلى ذلك، فإن النظام القضائي الإسرائيلي نفذ بالفعل آليات التعويض المناسبة. |
le système judiciaire est toutefois dominé depuis longtemps par les hommes et il est difficile de modifier des comportements bien établis. | UN | وظل النظام القضائي منذ زمن طويل خاضعاً لهيمنة الذكور، ومع ذلك، فإنه من العسير تغيير مواقف متأصلة. |
Le Soudan garantit aux femmes des postes dans le système judiciaire. | UN | وأوضحت أن السودان يضمن للمرأة مناصب في النظام القضائي. |
Des efforts sont en cours pour reconstruire l'appareil judiciaire. | UN | وتبذل الجهود في الوقت الحالي ﻹعادة بناء النظام القضائي. |
La Commission judiciaire peut être considérée comme un organe de contrôle des magistrats du siège de la justice indonésienne. | UN | ويمكن اعتبار اللجنة القضائية هيئة تتولى الإشراف على رجال القضاء والقضاة في النظام القضائي الإندونيسي. |
B. Supervision civile exercée sur le système de justice militaire | UN | باء - الإشراف المدني على النظام القضائي العسكري |
Le rapport rejette le système juridique indépendant dont je suis fier d'être membre. | UN | يرفض التقرير استقلال النظام القضائي في إسرائيل، الذي أفتخر بأنني عضو فيه. |
À ce titre, je voudrais mentionner en particulier la nécessité pressante de poursuivre la réforme du système de justice. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أذكر على وجه الخصوص الحاجة الملحة لمواصلة إصلاح النظام القضائي. |
1.4 Amélioration du fonctionnement des systèmes judiciaire et pénitentiaire au Burundi | UN | 1-4 تحسين أداء النظام القضائي ونظام السجون في بوروندي |
Depuis longtemps déjà, l'égalité juridique a cependant acquis valeur de principe général régissant l'ensemble de l'ordre juridique suisse. | UN | غير أن المساواة أمام القانون اكتست منذ أمد بعيد فعلا قيمة مبدأ عام يسري على كامل النظام القضائي السويسري. |
Renforcement, avec d'autres pays de l'OECO, du pouvoir judiciaire. | UN | دعم النظام القضائي بالاشتراك مع بلدان منظمة دول شرق البحر الكاريبي. |
Le Président préside le Conseil supérieur de la magistrature, qui administre le système judiciaire. | UN | ويتولى رئيس الجمهورية رئاسة مجلس القضاء الأعلى الذي يدير النظام القضائي. |
Inciter à la cohésion du système juridique pour la protection de la femme, de l'enfant et de la famille par la sensibilisation, la formation et la prise de mesures; | UN | الحث على اتساق النظام القضائي من أجل حماية المرأة والطفل والأسرة عن طريق التوعية والتدريب واتخاذ التدابير؛ |
Deuxièmement, le pouvoir judiciaire, qui a vu sa taille et ses attributions se réduire durant l’occupation, n’a pas bénéficié de toute l’attention qu’il mérite. | UN | وإضافة إلى ذلك، لم يلق النظام القضائي الذي كان قد قُلص حجمه ونطاقه في أثناء الاحتلال الاهتمام الذي يستحقه. |
Ils ont même droit d'accès au système judiciaire. | UN | ولهما نفس الحق في الوصول إلى النظام القضائي. |
Les inégalités s'étaient également étendues à l'accès aux prises de décisions et aux systèmes judiciaires. | UN | وقد تسربت أوجه اللامساواة أيضا إلى إمكانية الوصول إلى مراكز صنع القرار السياسي وإمكانية الوصول إلى النظام القضائي. |